加入收藏 | 设置首页
 高级搜索
圣经中英对照语录    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

圣经中英对照语录

因我们神怜悯的心肠,叫清晨的日光从高天临到我们,    Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,
说,主在眷顾我的日子,这样看待我,要把我在人间的羞耻除掉。    Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men.
于是委办撤去派他们用的膳,饮的酒,给他们素菜吃。    Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse.
波斯王居鲁士如此说,耶和华天上的神,已将天下万国赐给我。又嘱咐我在犹大的耶路撒冷,为他建造殿宇。    Thus saith Cyrus king of Persia, The LORD God of heaven hath given me all the kingdoms of the earth; and he hath charged me to build him an house at Jerusalem, which is in Judah.
万军之耶和华如此说,你们要省察自己的行为。    Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
耶和华如此说,大马士革三番四次的犯罪,我必不免去她的刑罚。因为她以傣粮食的铁器打过基列。    Thus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron:
耶和华如此说,以东三番四次的犯罪,我必不免去她的刑罚。因为她拿刀追赶兄弟,毫无怜悯,发怒撕裂,永怀忿怒。    Thus saith the LORD; For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever:
耶和华如此说,迦萨三番四次的犯罪,我必不免去她的刑罚。因为她掳掠众民交给以东。    Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom:
耶和华如此说,亚扪人三番四次的犯罪,我必不免去他们的刑罚。因为他们剖开基列的孕妇,扩张自己的境界。    Thus saith the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border:
耶和华如此说,推罗三番四次的犯罪,我必不免去她的刑罚。因为她将众民交给以东,并不记念弟兄的盟约。    Thus saith the LORD; For three transgressions of Tyrus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant:
耶和华如此说,尼尼微虽然势力充足,人数繁多,也被剪除,归于无有。犹大阿,我虽然使你受苦,却不再使你受苦。    Thus saith the LORD; Though they be quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
万军之耶和华如此说,这百姓说,建造耶和华殿的时候尚未来到。    Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD's house should be built.
各展开上边的两个翅膀相接,各以下边的两个翅膀遮体。    Thus were their faces: and their wings were stretched upward; two wings of every one were joined one to another, and two covered their bodies.
你的两腮因发辫而秀美,你的颈项因珠串而华丽。    Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
你的官长居心悖逆,与盗贼作伴。各都喜爱贿赂,追求赃私。他们不为孤儿伸冤,寡妇的案件,也不得呈到他们面前。    Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.
你的银子,变为渣滓,你的酒,用水搀对。    Thy silver is become dross, thy wine mixed with water:
到一个童女那里,是已经许配大卫家的一个人,名叫约瑟,童女的名字叫马利亚。    To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
我写信给你们在罗马为神所爱,奉召作圣徒的众人。愿恩惠平安,从我们的父神,并主耶稣基督,归与你们。    To all that be in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
可以得着不能朽坏,不能玷污,不能衰残,为你们存留在天上的基业。    To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
请王后瓦实提头戴王后的冠冕到王面前,使各等臣民看她的美貌,因为她容貌甚美。    To bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to shew the people and the princes her beauty: for she was fair to look on.
要在众人身上行审判,证实那一切不敬虔的人,所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔之罪人所说顶撞他的刚愎话。    To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him.
叫他的百姓因罪得赦,就知到救恩。    To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,
要照亮黑暗中死荫里的人。把我们的脚引到平安的路上。    To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
使愚人灵明,使少年人有知识和谋略。    To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
要使人晓得智慧和训诲。分辨通达的言语。    To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
当前第10页 共11页 上一页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3