加入收藏 | 设置首页
 高级搜索
圣经中英对照语录    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

圣经中英对照语录

那时,在王左右常见王面,国中坐高位的,有波斯和米底亚的七个大臣,就是甲示拿,示达,押玛他,他施斯,米力,玛西拿,米母干,    Then the king said to the wise men, which knew the times, (for so was the king's manner toward all that knew law and judgment:
于是,王差遣五十夫长,带领五十人去见以利亚,他就上到以利亚那里。以利亚正坐在山顶上。五十夫长对他说,神人哪,王吩咐你下来。    Then the king sent unto him a captain of fifty with his fifty. And he went up to him: and, behold, he sat on the top of an hill. And he spake unto him, Thou man of God, the king hath said, Come down.
于是耶和华伸手按我的口,对我说,我已将当说的话传给你。    Then the LORD put forth his hand, and touched my mouth. And the LORD said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
耶和华对我说,必有灾祸从北方发出,临到这地的一切居民。    Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.
水手便惧怕,各人哀求自己的神。他们将船上的货物抛在海中,为要使船轻些。约拿已下到底舱,躺卧沉睡。    Then the mariners were afraid, and cried every man unto his god, and cast forth the wares that were in the ship into the sea, to lighten it of them. But Jonah was gone down into the sides of the ship; and he lay, and was fast asleep.
那些人便大大敬畏耶和华,向耶和华献祭,并且许愿。    Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.
耶利米说,耶和华的话临到我说,    Then the word of the LORD came unto me, saying,
他们就大大惧怕,对他说,你做的是什么事呢。他们已经知道他躲避耶和华,因为他告诉了他们。    Then were the men exceedingly afraid, and said unto him, Why hast thou done this? For the men knew that he fled from the presence of the LORD, because he had told them.
私欲既怀了胎,就生出罪来。罪既长成,就生出死来。    Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
那时,你们回答我说,我们得罪了耶和华,情愿照耶和华我们神一切所吩咐的上去争战。于是你们各人带着兵器,争先上山地去了。    Then ye answered and said unto me, We have sinned against the LORD, we will go up and fight, according to all that the LORD our God commanded us. And when ye had girded on every man his weapons of war, ye were ready to go up into the hill.
然后要跟随他上来,使他坐在我的位上,接续我作王。我已立他作以色列和犹大的君。    Then ye shall come up after him, that he may come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead: and I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.
那时,撒拉铁的儿子所罗巴伯,和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下的百姓,都听从耶和华他们神的话,和先知哈该奉耶和华他们神差来所说的话。百姓也在耶和华面前存敬畏的心。    Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him, and the people did fear before the LORD.
已过的世代,无人记念,将来的世代,后来的人也不记念。    There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
有一人从你那里出来,图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。    There is one come out of thee, that imagineth evil against the LORD, a wicked counsellor.
为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。    There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
你平生的日子,必无一人能在你面前删立得住。我怎样与摩西同在,也必照样与你同在。我必不撇下你,也不丢弃你。    There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee: I will not fail thee, nor forsake thee.
乌斯地有一个人名叫约伯。那人完全正直,敬畏神,远离恶事。    There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.
有一个人,是从神那里差来的,名叫约翰。    There was a man sent from God, whose name was John.
当犹太王希律的时候,亚比雅班里有一个祭司,名叫撒迦利亚。他妻子是亚伦的后人,名叫伊利莎白。    There was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth.
所以,我将这孩子归与耶和华,使他终身归与耶和华。于是在那里敬拜耶和华。    Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there.
神厚待收生婆。以色列人多起来,极其强盛。    Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
所以,我必使撒玛利亚变为田野的乱堆,又作为种葡萄之处。也必将她的石头倒在谷中,露出根基来。    Therefore I will make Samaria as an heap of the field, and as plantings of a vineyard: and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will discover the foundations thereof.
先知说,因此我必大声哀号,赤脚露体而行。又要呼号如野狗,哀呜如鸵鸟。    Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.
因此主万军之耶和华以色列的大能者说,我要向我的对头雪恨,向我的敌人报仇。    Therefore saith the LORD, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies:
所以你要对以色列人说,万军之耶和华如此说,你们要转向我,我就转向你们。这是万军之耶和华说的。    Therefore say thou unto them, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye unto me, saith the LORD of hosts, and I will turn unto you, saith the LORD of hosts.
当前第7页 共11页 上一页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3