加入收藏 | 设置首页
 高级搜索
中国行政治安法律法规中英数据库    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国行政治安法律法规中英数据库

(五)在县级以上公安机关明令禁止通行的地区,强行通行,不听公安人员劝阻的;    (5) deliberately passing through an area when passage is forbidden in express terms by public security organs at or above the county level, in disregard of dissuasion;
(五)偷开他人机动车辆的;    (5) driving others' motor vehicles without permission.
(六)违反规定,破坏草坪、花卉、树木的;    (6) damaging lawns, flowers, shrubs and trees in violation of relevant regulations;
(六) 确定选举结果是否有效,公布当选代表名单。    (6) determine the validity or invalidity of the election results and publish the names of the deputies elected.
(七)驾驶未经交通管理部门检验和批准行驶的机动车辆的;    (7) driving motor vehicles not examined or sanctioned by traffic administration organs;
(八)在铁路、公路、水域航道、堤坝上,挖掘坑穴,放置障碍物,损毁、移动指示标志,可能影响交通运输安全,尚不够刑事处罚的。    (8) digging holes, placing obstacles, damaging, destroying or removing markers on railways, highways, navigation routes or dams which may affect safe traffic and transportation, when circumstances are not serious enough for criminal punishment.
(八)驾驶机件不合安全要求的机动车辆的;    (8) driving motor vehicles with parts not up to safety requirements;
(九)饮酒后驾驶机动车辆的;    (9) driving motor vehicles after drinking alcoholic liquor;
4.超越或者滥用职权的;    (d) excess of authority or abuse of powers;
⒋超越职权的;    d. exceeding authority;
各级财政、计划(物价)、纪检监察部门要对《规定》的执行情况进行监督检查。    Department at all levels for finance, planning (price control) and discipline inspection and supervision should exercise supervision and inspection of the implementation of the Provisions.
各级财政、计划(物价)、纪检监察部门要会同公、检、法、工商部门对现有收费项目和收费标准进行专项清理整顿。    Departments at all levels for finance, planning (price control), disciplinary inspection and supervision shall, in conjunction with judicial organs and administrative departments for industry and commerce, make a special campaign to check up and rectify existing charging projects and standards.
各级财政、计划(物价)、纪检监察、公安、检察院、法院和工商行政管理部门要在党委、政府的领导下,认真贯彻落实《规定》。    Departments at all levels for finance, planning (price control), discipline inspection and supervision, public security, and procuratorates, courts, and departments for administration of industry and commerce should implement the Provisions in real earnest under the leadership of party committees and governments.
被罢免的代表可以出席上述会议或者书面申诉意见。    Deputies being recalled may attend the meetings concerning their recall or submit written appeals to them.
对补选的全国人民代表大会代表,依照前款规定进行代表资格审查。    Deputies to the National People's Congress who are elected through by-elections shall have their credentials examined in accordance with the provisions of the preceding paragraphs.
县、自治县、不设区的市、市辖区、乡、民族乡、镇的人民代表大会代表分工联系选民,有代表三人以上的居民地区或者生产单位可以组织代表小组,协助本级人民政府推行工作。    Deputies to the people's congresses of counties, autonomous counties, cities not divided into districts, municipal districts, townships, nationality townships, and towns shall apportion among themselves the task of maintaining contact with their constituencies; in residential areas or production units with three or more deputies, a deputies group may be set up to help promote the work of the people's government at the corresponding level.
省、自治区、直辖市、自治州、设区的市的人民代表大会代表可以列席原选举单位的人民代表大会会议。    Deputies to the people's congresses of provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, autonomous prefectures and cities divided into districts may attend, as nonvoting delegates, sessions of the people's congresses of the units which elected them.
行政性收费和罚没收入的具体监缴办法由财政部商有关部门另行规定。    Detailed measures for inspecting the handing over of administrative charges and incomes from fines and confiscations shall be separately formulated by the Ministry of Finance in consultation with other relevant departments.
国务院发展研究中心    Development Research Center under the State Council
公、检、法、工商部门设立或变更行政性收费项目、标准的申请及具体管理办法的制订,统一由本单位财务部门归口负责。    Divisions in charge of financial affairs in judicial organs and administrative departments for industry and commerce shall hold the whole responsibility for application for working out or changing projects or standards for administrative charges and formulation of measures of management in their respective units.
公安人员对特种行业或者公共场所单位进行治安检查时,应当文明执法,公正执法;不得玩忽职守、滥用职权、徇私舞弊;    During the peace and order inspection of special trades and public places, personnel of public security bureau shall execute the law courteously and fairly, and they must not neglect their duties, or abuse their power, or play favouritism and commit irregularities.
复查、复核期间,不停止原决定的执行。    During the period of re-examination and final examination, the implementation of the original decision will not be stayed.
复审、复核期间,不停止原决定的执行。    During the period of re-examination and reinvestigation, the implementation of the original decision will be not stayed.
在拘留期间,被拘留人的伙食费由自己负担。    During the time of detention the detainee's food costs shall be paid by himself.
当前第2页 共2页 上一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3