加入收藏 | 设置首页
 高级搜索
中国民事刑事法律法规中英数据库    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国民事刑事法律法规中英数据库

国家帮助民族自治地方从当地民族中大量培养各级干部、各种专业人才和技术工人。    The state helps the national autonomous areas train large numbers of cadres at various levels and specialized personnel and skilled workers of various professions and trades from among the nationality or nationalities in those areas.
国家为了公共利益的需要,可以依照法律规定对土地实行征用。    The state may, in the public interest, requisition land for its use in accordance with the law.
国家为了公共利益的需要,可以依照法律规定对土地实行征用。    The state may, in the public interest, requisition land for its use in accordance with the law.
对于公民的申诉、控告或者检举,有关国家机关必须查清事实,负责处理。    The state organ concerned must deal with complaints, charges or exposures made by citizens in a responsible manner after ascertaining the facts.
对于公民的申诉、控告或者检举,有关国家机关必须查清事实,负责处理。    The state organ concerned must deal with complaints, charges or exposures made by citizens in a responsible manner after ascertaining the facts.
国家组织和鼓励植树造林,保护林木。    The state organizes and encourages afforestation and the protection of forests.
国家组织和鼓励植树造林,保护林木。    The state organizes and encourages afforestation and the protection of forests.
国家厉行节约,反对浪费。    The state practises strict economy and combats waste.
国家厉行节约,反对浪费。    The state practises strict economy and combats waste.
国家提倡社会主义劳动竞赛,奖励劳动模范和先进工作者。国家提倡公民从事义务劳动。    The state promotes socialist labour emulation, and commends and rewards model and advanced workers. The state encourages citizens to take part in voluntary labour.
国家提倡社会主义劳动竞赛,奖励劳动模范和先进工作者。国家提倡公民从事义务劳动。    The state promotes socialist labour emulation, and commends and rewards model and advanced workers. The state encourages citizens to take part in voluntary labour.
国家培养青年、少年、儿童在品德、智力、体质等方面全面发展。    The state promotes the all-round development of children and young people, morally, intellectually and physically.
国家培养青年、少年、儿童在品德、智力、体质等方面全面发展。    The state promotes the all-round development of children and young people, morally, intellectually and physically.
国家推广全国通用的普通话。    The state promotes the nationwide use of Putonghua (common speech based on Beijing pronunciation).
国家推广全国通用的普通话。    The state promotes the nationwide use of Putonghua (common speech based on Beijing pronunciation).
国家合理安排积累和消费,兼顾国家、集体和个人的利益,在发展生产的基础上,逐步改善人民的物质生活和文化生活。    The state properly apportions accumulation and consumption, concerns itself with the interests of the collective and the individual as well as of the state and, on the basis of expanded production, gradually improves the material and cultural life of the people.
国家合理安排积累和消费,兼顾国家、集体和个人的利益,在发展生产的基础上,逐步改善人民的物质生活和文化生活。    The state properly apportions accumulation and consumption, concerns itself with the interests of the collective and the individual as well as of the state and, on the basis of expanded production, gradually improves the material and cultural life of the people.
国家依照法律规定保护公民的私有财产的继承权。    The state protects according to law the right of citizens to inherit private property.
国家依照法律规定保护公民的私有财产的继承权。    The state protects according to law the right of citizens to inherit private property.
国家保护正常的宗教活动。任何人不得利用宗教进行破坏社会秩序、损害公民身体健康、妨碍国家教育制度的活动。    The state protects normal religious activities. No one may make use of religion to engage in activities that disrupt public order, impair the health of citizens or interfere with the educational system of the state.
国家保护正常的宗教活动。任何人不得利用宗教进行破坏社会秩序、损害公民身体健康、妨碍国家教育制度的活动。    The state protects normal religious activities. No one may make use of religion to engage in activities that disrupt public order, impair the health of citizens or interfere with the educational system of the state.
国家保护名胜古迹、珍贵文物和其他重要历史文化遗产。    The state protects sites of scenic and historical interest, valuable cultural monuments and relics and other significant items of China's historical and cultural heritage.
国家保护名胜古迹、珍贵文物和其他重要历史文化遗产。    The state protects sites of scenic and historical interest, valuable cultural monuments and relics and other significant items of China's historical and cultural heritage.
国家保护社会主义的公共财产。禁止任何组织或者个人用任何手段侵占或者破坏国家的和集体的财产。    The state protects socialist public property. Appropriation or damaging of state or collective property by any organization or individual by whatever means is prohibited.
国家保护社会主义的公共财产。禁止任何组织或者个人用任何手段侵占或者破坏国家的和集体的财产。    The state protects socialist public property. Appropriation or damaging of state or collective property by any organization or individual by whatever means is prohibited.
当前第39页 共44页 上一页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3