加入收藏 | 设置首页
 高级搜索
中国商业贸易法律法规中英数据库(二)    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国商业贸易法律法规中英数据库(二)

(十)对公司合并、分立、解散和清算等事项作出决议;    (x) adopting resolutions on merger, division, change of corporate form, dissolution and liquidation of the company;
(十)对股东向股东以外的人转让出资作出决议;    (x) adopting resolutions relating to assignment of share of capital contribution by a shareholder to anyone other than a shareholder of the company;
(十)法律、行政法规禁止的其他行为。    (x) any other act prohibited by law or administrative regulations.
(十)不执行提价申报制度的;    (x) failing to abide by the application system which governs price increases;
(10)制定公司的基本管理制度。    (x) formulating the basic management scheme of the company.
(10)制定公司的基本管理制度。    (x) formulating the company's basic management scheme.
(十)解决争议的方法;    (x) method of dispute resolution;
(十)公司的解散事由与清算办法;    (x) the causes for its dissolution and the method for its liquidation;
(十)公司利润分配办法;    (x) the method for company profit distribution;
(十一)对公司合并、分立、变更公司形式、解散和清算等事项作出决议;    (xi) adopting resolutions relating to merger, division, change of corporate form, dissolution and liquidation of the company;
(十一)修改公司章程。    (xi) amending the articles of association.
(十一)名词和术语的解释。    (xi) definition of terms and phrases.
(十一)不按规定明码标价的;    (xi) failing to use price labels in accordance with the regulations;
(十一)股东认为需要规定的其他事项。    (xi) other matters which shareholders deem necessary to provide for.
(十一)公司的解散事由与清算办法;    (xi) the causes for its dissolution and the method for its liquidation;
(十二)修改公司章程。    (xii) amending the articles of association.
(十二)泄露国家价格机密的;    (xii) disclosing State price secrets;
(十二)公司的通知和公告办法;    (xii) the method for giving notice and making public announcement;
(十三)股东大会认为需要规定的其他事项。    (xiii) other matters which the shareholders' general committee deems necessary to provide for.
(十三)其他违反价格法规、政策的行为。    (xiii) performing any other act which violates price laws, regulations or policies.
十、国家和我国缔结或者参加的国际条约规定禁止的其他产业    X. Other industries restricted by the State or international treaties that China has concluded or taken part in
十、卫生、体育和社会福利业    X. Public Health, Sports and Social Welfare Industries
十、新旧法规的衔接    X. The Connection of Old and New Regulations
十一、教育、文化艺术及广播电影电视业    XI. Education, Culture and Arts, Broadcasting, Film and TV Industries
十二、科学研究和综合技术服务    XII. Scientific Research and Poly-technical Services Industries
当前第1页 共2页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3