加入收藏 | 设置首页
 高级搜索
中国商业贸易法律法规中英数据库(二)    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国商业贸易法律法规中英数据库(二)

(九)橡胶制品业    9.Rubber Products
户外广告场地费、建筑费占用费的收费标准,由当地工商行政管理机关 会同物价、城建部门协商制订,报当地人民政府批准。    Rates of fees to be charged for the use of places and buildings for outdoor advertisements shall be fixed through consultations by local administrative departments for industry and commerce with those in charge of price control and urban construction and reported to local people's governments for approval.
股东大会召开前三十日内或者公司决定分配股利的基准日前五日内,不得进行前款规定的股东名册的变更登记。    Recording change of shareholders on the record of shareholders referred to in the previous Paragraph may not be carried out for a period of 30 days prior to the holding of a meeting of shareholders' general committee, or 5 days prior to the record date for the purpose of dividend distribution determined by the company.
开标过程应当记录,并存档备查。    Records on the bid opening shall be made and shall be placed on files for future reference.
对涉嫌垄断行为,任何单位和个人有权向反垄断执法机构举报。反垄断执法机构应当为举报人保密。    Refers to antimonopoly conduct, any organization or person has the right to report to the antimonopoly execution authorities. The antimonopoly execution authorities shall keep the secret for the reporter.
(二)拒绝或者妨碍依法检查监督的。    refusing to accept or hindering lawful examination and supervision.
经审查不合格予以注销的传销企业,要认真做好善后工作,自行清理债权债务。    Registered pyramid retail enterprises which do not pass evaluation shall conscientiously clean up their operational mess and settle any credit and debt obligations..
定期会议应当按照公司章程的规定按时召开。代表四分之一以上表决权的股东,三分之一以上董事,或者监事,可以提议召开临时会议。    Regular meetings shall be timely held as prescribed in the articles of association. Shareholders representing one-fourth or more of the votes, or one-third of the directors or supervisors, may propose for an interim meeting.
中华人民共和国货物进出口管理条例    Regulation of the People's Republic of China on the Administration of the Import and Export of Goods
《广东省经济特区条例》(1980年8月26日第五届全国人民代表大会常务委员会第十五次会议批准施行) ?    Regulation on Special Economic Zones of Guangdong Province (Adopted at the 15th Session of the Standing Committee of the Fifth National People's Congress on August 26, 1980)
国家工商行政管理局关于对外商投资企业违反登记管理法规的行为进行处罚的权限和程序的规定    REGULATIONS CONCERNING JURISDICTION AND PROCEDURES TO DEAL OUT PUNISHMENT FOR VIOLATIONS OF REGISTRATION ADMINISTRATIVE DECREES BYFOREIGN INVESTMENT ENTERPRISES
中华人民共和国公司登记管理条例    Regulations of the People's Republic of China on Administration ofRegistration of Companies
中华人民共和国进出口关税条例    Regulations of the People's Republic of China on Import and Export Duties
中华人民共和国进出口关税条例    Regulations of the People's Republic of China on Import and Export Duties
中华人民共和国外汇管理条例    Regulations of the People's Republic of China on the Management of Foreign Exchanges
中华人民共和国价格管理条例    Regulations of the PRC on Price Control
广告管理条例    Regulations on Control of Advertisement
中华人民共和国技术进出口管理条例    Regulations on Technology Import and Export Administration of the People's Republic of China
商用密码管理条例    Regulations on the Commercial Passwords
境内金融机构在境外设立的专业投资机构,受托管理保险外汇资金的规定,由中国保监会另行制定。    Regulations on the entrusted management of foreign exchange insurance funds by specialized investment institutions that domestic financial institutions establish overseas shall be separately formulated by the CIRC.
中华人民共和国外汇管理条例    Regulations on the Foreign Exchange System of the People's RepubLic of China
厦门经济特区技术引进规定    Regulations on the Import of Technology to the Xiamen Special Economic Zone
有关行政管理人员应当遵纪守法,秉公执法。    Relevant administrative personnel shall observe disciplines and abide by laws, and shall enforce the law impartially.
有关受益单位应当对设施设置申请人进行适当补偿。    Relevant beneficiaries shall make proper compensations to applicants of the installation of the facilities.
有关行政监督部门依法对招标投标活动实施监督,依法查处招标投标活动中的违法行为。    Relevant departments for administrative supervision shall impose supervision on tender and bid activities according to law and investigate into and deal with any illegal act therein.
当前第4页 共5页 上一页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3