加入收藏 | 设置首页
 高级搜索
中国商业贸易法律法规中英数据库(二)    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国商业贸易法律法规中英数据库(二)

企业的会计凭证、账簿和报表,应当使用中国文字填写,也可以使用中、外两种文字填写。    Accounting vouchers, books and statements, and reports of enterprises shall be completed in the Chinese language or completed in both the Chinese language and a foreign language.
企业会计凭证、账簿和报表,至少保存十五年。    Accounting vouchers, books and statements, and reports of enterprises shall be retained for at least 15 years.
上级工商行政管理局对下级工商行政管理局作出的不适当的处罚有权予以纠正。    Administration for industry and commerce at higher level have the right to rectify the improper decisions of punishment by administrations for industry and commerce at lower level.
外商投资企业应当向其分支机构合理分摊与其生产、经营有关的管理费。    Administrative expenses in connection with production and business operations shall be allocated reasonably between enterprises with foreign investment and their branches.
负有户外广告审核、监督、管理职能的行政机关,不得以任何形式从事广告经营或者接受广告经营单位的挂靠。    Administrative organs that have the power to examine and verify outdoor advertisements, or have the duty of supervision and administration shall not engage in any form of advertising business and shall not accept an advertising business as its subsidiary or subordinate unit.
对违反发票管理法规的行政处罚,由县以上税务机关决定;    Administrative penalty related to violation of invoice management regulations shall be decided by tax authorities at or above the county level;
有前款所列行为之一,情节轻微,不构成犯罪的,依照国家有关规定给予行政处罚。    Administrative sanctions shall be imposed, in accordance with the relevant stipulations of the State, if any of the conducts prescribed in the preceding paragraph does not constitute a crime.
对招标投标活动的行政监督及有关部门的具体职权划分,由国务院规定。    Administrative supervision on tender and bid activities and the specific duties and powers of relevant departments shall be laid down by the State Council.
最高人民法院审判委员会第一千零九十次会议通过    Adopted at the 1090th Session of the Adjudication Committee of the Supreme People's Court on December 1, 1999
在政府机关和文物保护单位周围的建筑控制地带以及当地人民政府禁止 设置、张贴广告的区域,不得设置、张贴广告。    Advertisements may not be installed or posted in controlled areas near government organs or cultural relics under special protection, nor in areas where installation and posting of advertisements are prohibited by local people's governments.
广告经营者、广告发布者应当公布其收费标准和收费办法。?    Advertising agents and publishers shall make public their standards and methods for fee collection.
中华人民共和国广告法    Advertising Law of the People's Republic of China
登记主管机关核准登记注册外国(地区)企业名称后,应当核发《企业名称登记证书》。    After a foreign (regional) enterprise name registration is approved, a Certificate of Enterprise Name Registration shall be issued by the competent registration authority.
因回避而重新选定或者指定仲裁员后,当事人可以请求已进行的仲裁程序重新进行,是否准许,由仲裁庭决定;仲裁庭也可以自行决定已进行的仲裁程序是否重新进行。    After a replaced arbitrator has been selected or appointed following the withdrawal of an arbitrator, the parties may apply to resume the arbitration procedure. The arbitration tribunal shall determine whether the resumption of the procedure may be allowed. The arbitration tribunal may determine on its own whether the arbitration procedure shall be resumed.
依照前二款规定作出决议或者决定后,公司应当向国务院证券管理部门报请批准。    After a resolution has been adopted or a decision has been made pursuant to the previous two Paragraphs, the company shall apply to the securities regulatory authority under the State Council for approval.
省、自治区、直辖市人民政府采取前款规定的干预措施,应当报国务院备案。?    After adoption of above-mentioned intervention measures, provincial, autonomous regional and municipal people's governments should report to the State Council for the record.
公司在从税后利润中提取法定公积金后,经股东会决议,可以提取任意公积金。    After allocation to the statutory reserve fund has been made from the after-tax profit of the company, and upon adoption of a resolution by the shareholders' committee, allocation may be made to the discretionary reserve fund.
投资者持有一个上市公司已发行的股份的百分之五后,通过证券交易所的证券交易,其所持该上市公司已发行的股份比例每增加或者减少百分之五,应当依照前款规定进行报告和公告。在报告期限内和作出报告、公告后二日内,不得再行买卖该上市公司的股票。    After an investor already possesses five percent of the stocks of a listed company, he shall submit a report or makes a public announcement in accordance with provisions of the preceding paragraph whenever the stocks of that company in his possession increase or decrease ?? through trading at the stock exchange ?? by five percentage points of the company's total stocks. He is prohibited from buying or selling stocks of that company during the period of submitting the report and within two days after he makes a public announcement.
获得国家级、部级、省级各类奖的优质名酒,经工商行政管理机关批 准,可以作广告。    After approval by administrative departments for industry and commerce, it may be allowed to advertise famous wines and liquors of good quality which have won prizes at the national, ministerial or provincial level.
申请被批准后,申请人应当在6个月内完成分支机构的筹建。在规定期限内未完成筹建工作,有正当理由的,经中国保监会批准,筹建期可延长3个月。在延长期内仍未完成筹建工作的,中国保监会作出的原批准文件自动失效。    After approval is granted, the applicant shall complete the preparation within 6 months. Where the applicant fails to do so within the prescribed time limit, if the reason is justified and subject to approval by CIRC, the period may be extended for 3 months. Where the preparation is still not completed within the extended period, the original approval document issued by CIRC becomes void automatically.
进口经营者取得技术进口许可意向书后,可以对外签订技术进口合同。    After being granted the letter of intent for licensing the technology import, an import operator may sign a contract for technology import with its overseas counterpart.
公司减少资本后的注册资本不得低于法定的最低限额。    After capital reduction, the company's registered capital may not fall below the statutory minimum capital level.
国务院证券监督管理机构依据调查结果,对证券违法行为作出的处罚决定,应当公开。    After deciding to penalize an unlawful act of securities transaction based on its investigations, the securities regulatory body under the State Council shall publicize the decision.
评标委员会完成评标后,应当向招标人提出书面评标报告,并推荐合格的中标候选人。    After finishing the assessment, the bid assessment committee shall give a written report thereon to the tenderer and recommend the qualified candidate winning bidders.
公司登记机关核准注销登记后,应当收缴分公司的《营业执照》。    After having approved the cancellation of registration, the company registration authority shall withdraw the branch's Business License.
当前第15页 共175页 上一页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3