加入收藏 | 设置首页
 高级搜索
中国财务会计法律法规中英数据库    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国财务会计法律法规中英数据库

(十)递延所得税资产;?    (10)deferred income tax assets; and
(二) 决定企业的筹资、投资、担保、捐赠、重组、经营者报酬、利润分配等重大财务事项。?    (2) determining material financial items such as fund-raising, investment, guarantee, donation, reorganization, remuneration for operators and income distribution and so on;
(二)换入资产成本的确定方式。?    (2)Determination method for the assets received;
(三)办理企业合并、分立、清算事宜中的审计业务,出具有关的报告;    (3) dealing with audit services in matters of merger, division or liquidation of enterprises and producing the relevant reports; and
(三) 决定企业聘请或者解聘会计师事务所、资产评估机构等中介机构事项。?    (3) determining the hiring or firing of intermediary organs such as accounting firms or property assessment institutions and so on;
(三)因委托人有其他不合理要求,致使注册会计师出具的报告不能对财务会计的重要事项作出正确表述的。    (3) Due to other unreasonable requirements from the client, the report to be produced by certified public accountants can not provide a correct account of the important items of the financial accounting.
(五) 按照规定向全资或者控股企业委派或者推荐财务总监。?    (5) dispatching or recommending chief financial officers to exclusively-funded or holding enterprises under the related provisions.
中华人民共和国财政部令?    Decree of the Ministry of Finance
如有未弥补亏损,应作为所有者权益的减项反映。    Deficit not yet made up, if any, shall be shown as a deduction item of owners' equity.
固定资产折旧应当根据固定资产原值、预计净残值、预计使用年限或预计工作量,采用年限平均法或者工作量(或产量)法计算。    Depreciation on the fixed assets shall be accounted on the basis of the original cost, estimated residual value, estimated useful life and working capacity, according to the straight line method or the working capacity (or output) method.
衍生工具包括远期合同、期货合同、互换和期权,以及具有远期合同、期货合同、互换和期权中一种或一种以上特征的工具。?    Derivative instruments shall include forward contracts, futures contracts, exchanges and options, as well as the instruments that contain one or more of the characters of a forward contract, futures contract, exchange or option.
非经常性项目的说明;    description of unusual items;
会计报表中有关重要项目的明细资料;    detailed information relating to major items listed in the financial statements;
净资产应当分别企业和职工个人设置账户,根据企业年金计划按期将运营收益分配计入各账户。?    Different accounts shall be created for the net assets of an enterprise in view of the enterprise itself and the individual employees, and the distributed operating proceeds shall timely be recorded in each of the aforesaid accounts in accordance with the plan of the enterprise on annuity fund.
当前第1页 共1页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3