加入收藏 | 设置首页
 高级搜索
中国民事刑事法律法规中英数据库    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国民事刑事法律法规中英数据库

合议庭的成员人数应当是单数。    The members of a collegial panel shall be odd in number.
立法会的产生办法根据香港特别行政区的实际情况和循序渐进的原则而规定,最终达至全部议员由普选产生的目标。    The method for forming the Legislative Council shall be specified in the light of the actual situation in the Hong Kong Special Administrative Region and in accordance with the principle of gradual and orderly progress. The ultimate aim is the election of all the members of the Legislative Council by universal suffrage.
行政长官的产生办法根据香港特别行政区的实际情况和循序渐进的原则而规定,最终达至由一个有广泛代表性的提名委员会按民主程序提名后普选产生的目标。    The method for selecting the Chief Executive shall be specified in the light of the actual situation in the Hong Kong Special Administrative Region and in accordance with the principle of gradual and orderly progress. The ultimate aim is the selection of the Chief Executive by universal suffrage upon nomination by a broadly representative nominating committee in accordance with democratic procedures.
各部、各委员会根据法律和国务院的行政法规、决定、命令,在本部门的权限内,发布命令、指示和规章。    The ministries and commissions issue orders, directives and regulations within the jurisdiction of their respective departments and in accordance with the law and the administrative rules and regulations, decisions and orders issued by the State Council.
各部、各委员会根据法律和国务院的行政法规、决定、命令,在本部门的权限内,发布命令、指示和规章。    The ministries and commissions issue orders, directives and regulations within the jurisdiction of their respective departments and in accordance with the law and the administrative rules and regulations, decisions and orders issued by the State Council.
中华人民共和国外交部为指定的进行引渡的联系机关。    The Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China is designated as the communicating authority for extradition.
中华人民共和国外交部在香港设立机构处理外交事务。    The Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China shall establish an office in Hong Kong to deal with foreign affairs.
全国人民代表大会和地方各级人民代表大会都由民主选举产生,对人民负责,受人民监督。    The National People's Congress and the local people's congresses at various levels are constituted through democratic elections. They are responsible to the people and subject to their supervision.
全国人民代表大会和地方各级人民代表大会都由民主选举产生,对人民负责,受人民监督。    The National People's Congress and the local people's congresses at various levels are constituted through democratic elections. They are responsible to the people and subject to their supervision.
人民行使国家权力的机关是全国人民代表大会和地方各级人民代表大会。    The National People's Congress and the local people's congresses at various levels are the organs through which the people exercise state power.
人民行使国家权力的机关是全国人民代表大会和地方各级人民代表大会。    The National People's Congress and the local people's congresses at various levels are the organs through which the people exercise state power.
全国人民代表大会选举并有权罢免全国人民代表大会常务委员会的组成人员。    The National People's Congress elects, and has the power to recall, members of its Standing Committee.
全国人民代表大会选举并有权罢免全国人民代表大会常务委员会的组成人员。    The National People's Congress elects, and has the power to recall, members of its Standing Committee.
全国人民代表大会制定和修改刑事、民事、国家机构的和其他的基本法律。    The National People's Congress enacts and amends criminal, civil, and state organic laws and other basic laws.
不直接抚养非婚生子女的生父或生母,应当负担子女的生活费和教育费,直至子女能独立生活为止。    The natural father or the natural mother who does not rear directly his or her child born out of wedlock shall bear the child's living and educational expenses until the child can support himself or herself.
非生活必需品,由监狱代为保管或者征得罪犯同意退回其家属,违禁品予以没收。    The non- daily necessities shall be taken care of by the prison for the criminal or with the agreement of the criminal be returned to his or her families, and contraband goods shall be confiscated.
香港特别行政区非永久性居民为:有资格依照香港特别行政区法律取得香港居民身份证,但没有居留权的人。    The non-permanent residents of the Hong Kong Special Administrative Region shall be persons who are qualified to obtain Hong Kong identity cards in accordance with the laws of the Region but have no right of abode.
编、章、节、条的序号用中文数字依次表述,款不编序号,项的序号用中文数字加括号依次表述,目的序号用阿拉伯数字依次表述。    The number for a Part, Chapter, Section, or Article shall be in Chinese character in numerical order, and Paragraphs shall not be numbered, the number for an item shall be a Chinese number in parenthesis in numerical order, and the number for a sub-item shall be an Arabic number in numerical order.
地方各级人民代表大会代表名额和代表产生办法由法律规定。    The number of deputies to local people's congresses at various levels and the manner of their election are prescribed by law.
地方各级人民代表大会代表名额和代表产生办法由法律规定。    The number of deputies to local people's congresses at various levels and the manner of their election are prescribed by law.
全国人民代表大会代表名额和代表产生办法由法律规定。    The number of deputies to the National People's Congress and the procedure of their election are prescribed by law.
全国人民代表大会代表名额和代表产生办法由法律规定。    The number of deputies to the National People's Congress and the procedure of their election are prescribed by law.
国家赔偿由本法规定的赔偿义务机关履行赔偿义务。    The obligations of state compensation shall be performed by the organs under compensatory obligations stipulated by this Law.
前款所列人员严重不负责任,对应当检验的物品不检验,或者延误检验出证、错误出证,致使国家利益遭受重大损失的,处三年以下有期徒刑或者拘役。    The officer as mentioned in the preceding paragraph who, through his gross neglect of duty, fails to inspect the commodities that should be inspected, delays the inspection or the issuance of a certificate or issues a false certificate, thus causing heavy losses to the interests of the State, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention.
前款所列人员严重不负责任,对应当检验的物品不检验,或者延误检验出证、错误出证,致使国家利益遭受重大损失的,处三年以下有期徒刑或者拘役。    The officer as mentioned in the preceding paragraph who, through his gross neglect of duty, fails to inspect the commodities that should be inspected, delays the inspection or the issuance of a certificate or issues a false certificate, thus causing heavy losses to the interests of the State, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention.
当前第29页 共44页 上一页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3