加入收藏 | 设置首页
 高级搜索
中国民事刑事法律法规中英数据库    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国民事刑事法律法规中英数据库

对于国家机关工作人员利用职权实施的其他重大的犯罪案件,需要由人民检察院直接受理的时候,经省级以上人民检察院决定,可以由人民检察院立案侦查。    If cases involving other grave crimes committed by State functionaries by taking advantage of their functions and powers need be handled directly by the People's Procuratorates, they may be placed on file for investigation by the People's Procuratorates upon decision by the People's Procuratorates at or above the provincial level.
子女不履行赡养义务时,无劳动能力的或生活困难的父母,有要求子女付给赡养费的权利。    If children fail to perform their duty, parents who are unable to work or have difficulties in providing for themselves shall have the right to demand support payments from their children.
承担民事赔偿责任的犯罪分子,同时被判处罚金,其财产不足以全部支付的,或者被判处没收财产的,应当先承担对被害人的民事赔偿责任。    If criminal who is liable for civil compensation is sentenced to a fine at the same time but his property is not sufficient to pay both the compensation and the fine, or if he is sentenced to confiscation of property at the same time, he shall, first of all, bear his liability for civil compensation to the victim.
承担民事赔偿责任的犯罪分子,同时被判处罚金,其财产不足以全部支付的,或者被判处没收财产的,应当先承担对被害人的民事赔偿责任。    If criminal who is liable for civil compensation is sentenced to a fine at the same time but his property is not sufficient to pay both the compensation and the fine, or if he is sentenced to confiscation of property at the same time, he shall, first of all, bear his liability for civil compensation to the victim.
法庭审理过程中,审判人员对证据有疑问,需要调查核实的,适用本法第一百五十八条的规定。    If during the trial of a case the judges have doubts about the evidence and consider it necessary to conduct investigation to verify the evidence, the provisions of Article 158 of this Law shall apply.
由于前款第三项原因停止执行的,应当报请最高人民法院依法改判。    If execution is suspended for the reason given in sub-paragraph (3) of the preceding paragraph, a request shall be submitted to the Supreme People's Court for it to alter the sentence according to law.
对于享有外交特权和豁免权的外国人犯罪应当追究刑事责任的,通过外交途径解决。    If foreigners with diplomatic privileges and immunities commit crimes for which criminal responsibility should be investigated, those cases shall be resolved through diplomatic channels.
在追诉期限以内又犯罪的,前罪追诉的期限从犯后罪之日起计算。    If further crime is committed during a limitation period for prosecution, the limitation period for prosecution of the old crime shall be counted from the date the new crime is committed.
在追诉期限以内又犯罪的,前罪追诉的期限从犯后罪之日起计算。    If further crime is committed during a limitation period for prosecution, the limitation period for prosecution of the old crime shall be counted from the date the new crime is committed.
对于需要继续侦查,并且符合取保候审、监视居住条件的,依法取保候审或者监视居住。    If further investigation is necessary, and if the released person meets the conditions for obtaining a guarantor pending trial or for residential surveillance, he shall be allowed to obtain a guarantor pending trial or subjected to residential surveillance according to law.
如果由于遭遇不能抗拒的灾祸缴纳确实有困难的,可以裁定减少或者免除。    If he has true difficulty in paying because he has suffered an irresistible disaster, an order may be made to reduce the fine or exempt him from payment.
夫妻对婚姻关系存续期间所得的财产约定归各自所有的,夫或妻一方对外所负的债务,第三人知道该约定的,以夫或妻一方所有的财产清偿。    If husband and wife agree, as is known to the third party, to separately possess their property acquired during their marriage life, the debt owed by the husband or the wife to any other person, shall be paid off out of the property separately possessed by him or her.
认为没有犯罪事实,或者犯罪事实显著轻微,不需要追究刑事责任的时候,不予立案,并且将不立案的原因通知控告人。    If it believes that there are no facts of a crime or that the facts are obviously incidental and do not require investigation of criminal responsibility, it shall not file a case and shall notify the complainant of the reason.
认为没有犯罪事实,或者犯罪事实显著轻微,不需要追究刑事责任的时候,不予立案,并且将不立案的原因通知控告人。    If it believes that there are no facts of a crime or that the facts are obviously incidental and do not require investigation of criminal responsibility, it shall not file a case and shall notify the complainant of the reason.
对于批准逮捕的决定,公安机关应当立即执行,并且将执行情况及时通知人民检察院。    If it decides to approve the arrest, the public security organ shall execute it immediately and inform the People's Procuratorate of the result without delay.
认为不符合起诉条件的,应当在七日内裁定不予受理;    if it does not meet the requirements for acceptance the court shall make an order within seven days to reject it.
造成经济损失的,应当赔偿。对打击报复的直接责任人员,应当依法追究责任。    if it has caused financial losses to the judge, compensations shall be made. The persons who are directly responsible for retaliation shall be investigated for responsibility according to law.
在执行前,如果发现可能有错误,应当暂停执行,报请最高人民法院裁定。    If it is discovered before the execution that there may be an error, the execution shall be suspended and a report submitted to the Supreme People's Court for an order.
在发现不应当逮捕、拘留的时候,必须立即释放,并且发给释放证明。    If it is discovered that he should not have been arrested or detained, he must immediately be released and issued a release certificate.
对于发现不应当追究刑事责任或者取保候审、监视居住期限届满的,应当及时解除取保候审、监视居住。    If it is discovered that the criminal suspect or the defendant should not be investigated for criminal responsibility or when the period for awaiting trial after obtaining a guarantor or the period of residential surveillance has expired, such period shall be terminated without delay.
发现被保外就医的罪犯不符合保外就医条件的,或者严重违反有关保外就医的规定的,应当及时收监。    If it is found that a criminal released on parole for medical treatment does not meet the conditions for release on parole for medical treatment or the criminal has gravely violated the regulations regarding such release, he shall be taken back to prison without delay.
在发现不应当逮捕的时候,必须立即释放,发给释放证明。    If it is found that the person should not have been arrested, he must be immediately released and issued a release certificate.
在发现不应当拘留的时候,必须立即释放,发给释放证明。    If it is found that the person should not have been detained, he must be immediately released and issued a release certificate.
如果发现其他的人有隐藏人犯或者隐藏犯罪证物的嫌疑,也可以对他的身体、物品、住处或者其他有关的地方进行搜查。    If it suspects any other person of hiding the offender or concealing criminal evidence, it may also conduct a search of that person, his articles and residence and other relevant places.
依照法律的规定或者协议的约定负连带责任的,承担连带责任。    If joint liability is specified by law or by agreement, the parties shall assume joint liability.
当前第15页 共24页 上一页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3