加入收藏 | 设置首页
 高级搜索
中国民事刑事法律法规中英数据库    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国民事刑事法律法规中英数据库

已满十四周岁不满十六周岁的人,犯故意杀人、故意伤害致人重伤或者死亡、强奸、抢劫、贩卖毒品、放火、爆炸、投毒罪的,应当负刑事责任。    If a person who has reached the age of 14 but not the age of 16 commits intentional homicide, intentionally hurts another person so as to cause serious injury or death of the person, or commits rape, robbery, drug- trafficking, arson, explosion or poisoning, he shall bear criminal responsibility.
已满十四周岁不满十六周岁的人,犯故意杀人、故意伤害致人重伤或者死亡、强奸、抢劫、贩卖毒品、放火、爆炸、投毒罪的,应当负刑事责任。    If a person who has reached the age of 14 but not the age of 16 commits intentional homicide, intentionally hurts another person so as to cause serious injury or death of the person, or commits rape, robbery, drug- trafficking, arson, explosion or poisoning, he shall bear criminal responsibility.
已满十四周岁不满十八周岁的人犯罪,应当从轻或者减轻处罚。    If a person who has reached the age of 14 but not the age of 18 commits a crime, he shall be given a lighter or mitigated punishment.
已满十四周岁不满十八周岁的人犯罪,应当从轻或者减轻处罚。    If a person who has reached the age of 14 but not the age of 18 commits a crime, he shall be given a lighter or mitigated punishment.
正当防卫明显超过必要限度造成重大损害的,应当负刑事责任,但是应当减轻或者免除处罚。    If a person's act of justifiable defence obviously exceeds the limits of necessity and causes serious damage, he shall bear criminal responsibility; however, he shall be given a mitigated punishment or be exempted from punishment.
正当防卫明显超过必要限度造成重大损害的,应当负刑事责任,但是应当减轻或者免除处罚。    If a person's act of justifiable defence obviously exceeds the limits of necessity and causes serious damage, he shall bear criminal responsibility; however, he shall be given a mitigated punishment or be exempted from punishment.
战争期间下落不明的,下落不明的时间从战争结束之日起计算。    If a person's whereabouts become unknown during a war, the calculation of the time period in which his whereabouts are unknown shall begin on the final day of the war.
战争期间下落不明的,下落不明的时间从战争结束之日起计算。    If a person's whereabouts become unknown during a war, the calculation of the time period in which his whereabouts are unknown shall begin on the final day of the war.
本人知道他人以本人名义实施民事行为而不作否认表示的,视为同意。    If a principal is aware that a civil act is being executed in his name but fails to repudiate it, his consent shall be deemed to have been given.
罪犯在暂予监外执行期间死亡的,公安机关应当及时通知原关押监狱。    If a prisoner died during the period of temporary execution outside prison, the public security organ shall, without delay, inform the prison that originally held the prisoner in custody about the death.
罪犯非正常死亡的,人民检察院应当立即检验,对死亡原因作出鉴定。    If a prisoner dies an abnormal death, the people's procuratorate shall immediately conduct examinations and make an appraisal on the cause of the death.
罪犯因病死亡的,由监狱作出医疗鉴定。    If a prisoner dies from a disease, the prison shall make a medical appraisal.
罪犯在服刑期间有第一款所列行为,构成犯罪的,依法追究刑事责任。    If a prisoner has committed an act specified in the first paragraph during the service of his sentence, and if the case constitutes a crime, he shall be investigated for criminal responsibility according to law.
刑期届满的,由原关押监狱办理释放手续。    if a prisoner has completed his term of sentence, the prison that originally held the prisoner in custody shall handle the formalities for the release.
有下列重大立功表现之一的,应当减刑:    If a prisoner has rendered one of the following major meritorious services, his sentence shall be commuted:
自诉人经两次依法传唤,无正当理由拒不到庭的,或者未经法庭许可中途退庭的,按撤诉处理。    If a private prosecutor, having been served twice with a summons according to law, refuses to appear in court without justifiable reasons, or if he withdraws from a court session without permission of the court, the case may be considered withdrawn by him.
公安机关释放被逮捕的人或者变更逮捕措施的,应当通知原批准的人民检察院。    If a public security organ releases a person arrested or substitute the measure of arrest with a different measure, it shall notify the People's Procuratorate that approved the arrest.
被宣告缓刑的犯罪分子,如果被判处附加刑,附加刑仍须执行。    If a supplementary punishment is imposed on a criminal whose sentence is suspended, the supplementary punishment shall still be executed.
被宣告缓刑的犯罪分子,如果被判处附加刑,附加刑仍须执行。    If a supplementary punishment is imposed on a criminal whose sentence is suspended, the supplementary punishment shall still be executed.
第三人知道行为人没有代理权、超越代理权或者代理权已终止还与行为人实施民事行为给他人造成损害的,由第三人和行为人负连带责任。    If a third party is aware that an actor has no power of agency, is overstepping his power of agency, or his power of agency has expired and yet joins him in a civil act and thus brings damage to other people, the third party and the actor shall be held jointly liable.
单位有前款行为的,对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员依照前款规定处罚。    If a unit commits an act mentioned in the preceding paragraph, the persons who are directly in charge of the unit and other persons who are directly responsible for the act shall be punished in accordance with the provisions of the preceding paragraph.
具备法人条件的事业单位、社会团体,依法不需要办理法人登记的,从成立之日起,具有法人资格;依法需要办理法人登记的,经核准登记,取得法人资格。    If according to law an institution or social organization having the qualifications of a legal person needs not go through the procedures for registering as a legal person, it shall be qualified as a legal person on the day it is established; if according to law it does need to go through the registration procedures, it shall be qualified as a legal person after being approved and registered.
经上诉,维持全部或者部分原判决的,恢复认可和执行程序;完全改变原判决的,终止认可和执行程序。    If all or part of the original judgement is maintained after appealing, the reorganization and enforcement procedure can be recovered; if the original judgement is overthrown, the recognition and enforcement procedure can be ceased.?
如果数罪中有判处附加刑的,附加刑仍须执行。    If among the crimes there is any for which a supplementary punishment is imposed, the supplementary punishment shall still be executed.
如果数罪中有判处附加刑的,附加刑仍须执行。    If among the crimes there is any for which a supplementary punishment is imposed, the supplementary punishment shall still be executed.
当前第13页 共24页 上一页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3