加入收藏 | 设置首页
 高级搜索
圣经中英对照语录    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

圣经中英对照语录

他们从那里去攻击底壁的居民。底壁从前名叫基列西弗。    And from thence he went against the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher:
神就赐福给他们,又对他们说,要生养众多,遍满地面,治理这地。也要管理海里的鱼,空中的鸟,和地上各样行动的活物。    And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.
神就赐福给这一切,说,滋生繁多,充满海中的水。雀鸟也要多生在地上。    And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.
神称旱地为地,称水的聚处为海。神看是好的。    And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.
神称空气为天。有晚上,有早晨,是第二日。    And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
神称光为昼,称暗为夜。有晚上,有早晨,这是头一日。    And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.
神就造出大鱼和水中所滋生各样有生命的动物,各从其类。又造出各样飞鸟,各从其类。神看着是好的。    And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good.
于是神造出野兽,各从其类。牲畜,各从其类。地上一切昆虫,各从其类。神看着是好的。    And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good.
神就造出空气,将空气以下的水,空气以上的水分开了。事就这样成了。    And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
于是神造了两个大光,大的管昼,小的管夜。又造众星。    And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.
神对所罗门说,我已立你作我民的王。你既有这心意,并不求资财,丰富,尊荣,也不求灭绝那恨你之人的性命,又不求大寿数,只求智慧聪明好判断我的民。    And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:
神说,看哪,我将遍地上一切结种子的菜蔬和一切树上所结有核的果子,全赐给你们作食物。    And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.
神说,地要发生青草,和结种子的菜蔬,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核。事就这样成了。    And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.
神说,地要生出活物来,各从其类。牲畜,昆虫,野兽,各从其类。事就这样成了。    And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so.
神说,水要多多滋生有生命的物,要有雀鸟飞在地面以上,天空之中。    And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.
神说,天下的水要聚在一处,使旱地露出来。事就这样成了。    And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
神说,诸水之间要有空气,将水分为上下。    And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
神说,要有光,就有了光。    And God said, Let there be light: and there was light.
神说,天上要有光体,可以分昼夜,作记号,定节令,日子,年岁。    And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:
神说,我们要照着我们的形像,按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼,空中的鸟,地上的牲畜,和全地,并地上所爬的一切昆虫。    And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
神看着一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。    And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day.
神看光是好的,就把光暗分开了。    And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
就把这些光摆列在天空,普照在地上。    And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,
哈拿回答说,主阿,不是这样。我是心里愁苦的妇人,清酒浓酒都没有喝,但在耶和华面前倾心吐意。    And Hannah answered and said, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the LORD.
又使我们成为国民,作他父神的祭司。但愿荣耀权能归给他,直到永永远远。阿们。    And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
当前第5页 共22页 上一页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3