加入收藏 | 设置首页
 高级搜索
中国食品卫生与检验检疫法律法规中英数据库    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国食品卫生与检验检疫法律法规中英数据库

卷烟的非代表品、雪茄烟和烟丝的价格由国务院根据烟草专卖行政主管或者由国务院烟草专卖行政主管部门授权省、自治区、直辖市烟草专卖行政主管部门制定,报国务院物价主管部门或者省、自治区、直辖市人民政府物价主管部门备案。    The prices of non-indicator cigarettes, of cigars and cut tobacco shall be fixed by the department of tobacco monopoly administration under the State Council or by the departments of tobacco monopoly administration of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, as authorized by the department of tobacco monopoly administration under the State Council, and shall be submitted for the record to the pricing authorities under the State Council or to the pricing authorities under the people's governments of the relevant provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.
代表品的价格由国务院物价主管部门会同国务院烟草专卖行政主管部门制定。    The prices of such indicators shall be set by the pricing authorities under the State Council together with the department of tobacco monopoly administration under the State Council.
收费办法由国家商检部门会同国务院有关主管部门制定。    The procedures for collecting fees shall be drawn up by the State Administration for Commodity Inspection in conjunction with the competent departments under the State Council.
在2007年5月1日前已经从事特许经营活动的特许人不适用于上款的规定,但应当提交特许人与中国境内的被特许人订立的第一份特许经营合同。    The proceeding paragraph does not apply to the franchiser that does not engage in the franchise activities prior to May 1 2007, but the first franchise contract between the franchiser and the franchisee within the territory of China shall be submitted.
禁止生产、销售假冒他人注册商标的烟草制品。    The production and sale of tobacco products with counterfeit trade marks shall be forbidden.
各省级商务主管部门对下级各审批机关要起到督导作用,发现有越权审批和违规手工发证行为要及时处理、及时上报,对统计分析工作扎实、成绩突出的单位也要及时总结经验上报。    The provincial competent commerce departments shall supervise the examination and approval organs at lower levels, handle and report behaviors of examining and approving by exceeding power or issuing certificate not through the e-networked approval/administration system for processing trade once found out, work hard in statistical analysis and summarize the experiences of outstanding entities, timely report them to the higher authorities as well.
卫生行政部门负责集市的食品卫生监督检验工作,主要职责是:    The public health administrative departments are in charge of the food hygiene supervision and inspection on the fairs. Their main responsibilities are
烟叶收购价格由国务院物价主管部门会同国务院烟草专卖主管部门按照公等定价的原则制定。    The purchasing prices of leaf tobacco shall be set, on a grading basis, by the pricing authorities under the State Council in conjunction with the department of tobacco monopoly administration under the State Council.
复议机关应当在接到复议申请之日起60日内作出复议决定。    The reconsideration department shall, within 60 days after receiving the application for reconsideration, make a reconsideration decision.
复议机关应当在接到复议申请之日起十五日内作出复议决定。当事人对复议决定不服的,可以在接到复议决定之日起十五日内向人民法院起诉。    The reconsideration organ shall, within 15 days from receipt of the application for reconsideration, make a reconsideration decision. If the party concerned is not satisfied with the reconsideration decision, he may, within 15 days from receipt of the reconsideration decision, bring a suit in a People's Court.
复议机关应当在接到复议申请之日起六十日内作出复议决定。    The reconsideration organ shall, within 60 days after receipt of the application for reconsideration, make a reconsideration decision.
有关证明数据必须纳入商务部数据库统一管理,严禁手工发证。    The related data on such certificates shall be put into the database of the Ministry of Commerce for unified administration. Any examining and approving organ may not issue any certificate by any other means.
因产品存在缺陷造成损害要求赔偿的请求权,在造成损害的缺陷产品交付最初用户、消费者满十年丧失;但是,尚未超过明示的安全使用期的除外。    The right to claim for damages arising from defective products shall be forfeited upon completion of ten years from the day when the defective product causing the damage is delivered to the first user or consumer, except that the clearly stated safe-use period has not expired.
国家和社会加强吸烟危害健康的宣传教育,禁止或者限制在公共交通工具和公共场所吸烟,劝阴青少年吸烟,禁止中小学生吸烟。    The State and society shall intensify the publicity of and education in the fact that smoking is hazardous to health, forbid or restrict smoking on public traffic vehicles and in public places, dissuade teen-agers and youngsters from smoking, and forbid primary school pupils and middle school students from smoking.
国家对严重危害养殖业生产和人体健康的动物疫病实行计划免疫制度,实施强制免疫。    The state practices a system of immunization planning for execution of compulsory immunization against animal epidemics which cause serious damage to the breeding production and human health.
国家参照国际先进的产品标准和技术要求,推行产品质量认证制度。企业根据自愿原则可以向国务院产品质量监督管理部门或者国务院产品质量监督管理部门授权的部门认可的认证机构申请产品质量认证。经认证合格的,由认证机构颁发产品质量认证证书,准许企业在产品或者其包装上使用产品质量认证标志。    The State shall practise a product quality authentication system by making reference to the internationally advanced product standards and technical requirements. An enterprise may on voluntary basis apply to the department in charge of supervision and control over product quality under the State Council or to an authentication agency approved by a department authorized by the department in charge of supervision and control over product in quality under the State Council for authentication of product quality. With respect to the enterprise which has passed the authentication, the authentication agency shall issue a product quality authentication certificate and permit it to use the product quality authentication marks on its products or the packages thereof.
军队的动物防疫监督机构负责军队现役动物及军队饲养自用动物的防疫工作。    The supervising agencies for animal epidemic prevention in the armed forces shall be responsible for epidemic prevention for active-duty animals in the armed forces and animals raised by the armed forces for their own use.
县级以上人民政府所属的动物防疫监督机构实施动物防疫和动物防疫监督。    The supervising agencies for animal epidemic prevention under people’s governments at or above the county level shall execute animal epidemic prevention and supervision on animal epidemic prevention.
本办法所称经销商,是指从事食品批发、零售、现场制作销售等活动的组织或个人。    The term ""franchiser"" as mentioned herein refers to organizations and individuals engaging in business of food wholesale, retail and field fabrication sales.
“固定资产的保险价值是出险时的重置价值”是指人保财产保险基本险条款规定的以重置价值方式确定固定资产的保险价值。    The term that ""the insurance value of fixed assets shall be the replacement value at the time when insurance accident occurs"" means that the insurance value of fixed assets shall be decided in accordance with the replacement value as provided for in the basic insurance clauses of life insurance or property insurance.
乡镇人民政府和街道办事处应当协助工商行政管理部门和卫生行政部门实施本规定。    The township (town) people's governments and the sub-district offices shall assist the industrial and commercial administrative departments and the public health administrative departments in implementing the present Provisions.
过境动物的饲料受病虫害污染的,作除害、不准过境或者销毁处理。    The transit animals' feeding stuffs that are contaminated with diseases, insect pests or harmful organisms shall be subjected to such treatments as disinfection and disinfestation, denial of transit or destruction.
因科研、教学、防疫等特殊需要,运输动物病料的,应当按照国家有关规定运输。    The transportation of animal epidemic materials for special need in scientific research, teaching and epidemic prevention shall conform to the relevant state provisions.
船舶在到达时,如果离开黄热病疫区没有满6日,或者没有满30日并且在船上发现埃及伊蚊或者其他黄热病媒介,为染有黄热病嫌疑。    The vessel shall be suspected of having been contaminated with yellow fever if it left the yellow fever prevalent area less than 6 days ago, or less than 30 days whole aedes aegypti or other causitive mosquitoes are found on board.
畜、禽的检疫工作由兽医检疫机构负责。    The veterinary quarantine organs are in charge of the quarantine of livestock and poultry.
当前第8页 共9页 上一页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3