¼ÓÈëÊÕ²Ø | ÉèÖÃÊ×Ò³
 ¸ß¼¶ËÑË÷
ÖйúʳƷÎÀÉúÓë¼ìÑé¼ìÒß·¨ÂÉ·¨¹æÖÐÓ¢Êý¾Ý¿â    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ÖйúʳƷÎÀÉúÓë¼ìÑé¼ìÒß·¨ÂÉ·¨¹æÖÐÓ¢Êý¾Ý¿â

µÚÒ»°ÙһʮһÌõ ÎÀÉú¼ìÒß»ú¹ØÔÚÊÕÈ¡·£¿îʱ£¬Ó¦µ±³ö¾ßÕýʽµÄ·£¿îÊվݡ£·£¿îÈ«²¿ÉϽ»¹ú¿â¡£    Article 111 When imposing penalties, the health and quarantine organ must write out an official fine receipt. All fines thus collected shall be turned over to the state treasure.
µÚÒ»°Ùһʮ¶þÌõ ¹ú¾³ÎÀÉú¼ìÒß»ú¹ØʵʩÎÀÉú¼ìÒßµÄÊշѱê×¼£¬ÓɹúÎñÔºÎÀÉúÐÐÕþ²¿ÃÅ»áͬ¹úÎñÔº²ÆÕþ¡¢Îï¼Û²¿ÃŹ²Í¬Öƶ¨¡£    Article 112 The standard fee for health and quarantine inspection charged by the frontier health and quarantine organ shall be set jointly by the health administrative department, the financial department and the administration for commodity prices under the State Council of the People's Republic of China.
µÚÒ»°ÙһʮÈýÌõ ±¾Ï¸ÔòÓɹúÎñÔºÎÀÉúÐÐÕþ²¿ÃŸºÔð½âÊÍ¡£    Article 113 The right to interpret these Implementation Rules resides in the health administrative department under the State Council of the People's Republic of China.
µÚÒ»°ÙһʮËÄÌõ ±¾Ï¸Ôò×Ô·¢²¼Ö®ÈÕÆðÊ©ÐС£    Article 114 These Implementation Rules shall go into effect as of the date of promulgation.
µÚÊ®¶þÌõ ¹ú¾³ÎÀÉú¼ìÒß»ú¹Ø¶Ô¼ìÒß´«È¾²¡È¾ÒßÈ˱ØÐëÁ¢¼´½«Æä¸ôÀ룬¸ôÀëÆÚÏÞ¸ù¾Ýҽѧ¼ì²é½á¹ûÈ·¶¨£»¶Ô¼ìÒß´«È¾²¡È¾ÒßÏÓÒÉÈËÓ¦µ±½«ÆäÁôÑ飬ÁôÑéÆÚÏÞ¸ù¾Ý¸Ã´«È¾²¡µÄDZ·üÆÚÈ·¶¨¡£    Article 12 A person having a quarantinable infectious disease shall be placed in isolation by the frontier health and quarantine office for a period determined by the results of the medical examination, while a person suspected of having a quarantinable infectious disease shall be kept for inspection for a period determined by the incubation period of such disease.
µÚÊ®¶þÌõ ¸÷Ê¡¡¢×ÔÖÎÇø¡¢Ö±Ï½ÊÐÈËÃñÕþ¸®ÉÌÎñÖ÷¹Ü²¿ÃÅÓ¦µ±½«±¸°¸¼°³·Ïú±¸°¸µÄÇé¿öÔÚ10ÈÕÄÚ·´À¡ÉÌÎñ²¿¡£    Article 12 All competent commercial departments at provincial, autonomous region, municipality directly under the Central Government levels shall provide feedback on archival filing and cancellation of archival filing to the Ministry of Commerce within 10 days.
µÚÊ®¶þÌõ ʳƷÈÝÆ÷¡¢°ü×°²ÄÁϺÍʳƷÓù¤¾ß¡¢É豸±ØÐë·ûºÏÎÀÉúÎÀÉú±ê×¼ºÍ¹ÜÀí°ì·¨µÄ¹æ¶¨¡£    Article 12 Containers, packagings, utensils and equipment used for food must conform to the hygiene standards and the hygiene control regulations.
µÚÊ®¶þÌõ ÉÌÎñÖ÷¹Ü²¿ÃÅÓ¦µ±ÓëʳƷÁ÷ͨÐÐÒµÖнé×éÖ¯½¨Á¢¹µÍ¨Ð­×÷»úÖÆ£¬³ä·Ö·¢»ÓÐÐÒµ×éÖ¯µÄ×ÔÂÉ×÷Óᣠ   Article 12 Departments of commercial administration shall set up coordination and cooperation mechanism with intermediary agent organizations of food circulating industries, and let the industrial organizations play role of self discipline.
µÚÊ®¶þÌõ ¶ÔÖØÒªµÄ½ø¿ÚÉÌÆ·ºÍ´óÐ͵ijÉÌ×É豸£¬ÊÕ»õÈËÓ¦µ±ÒÀ¾Ý¶ÔÍâóÒ׺ÏͬԼ¶¨ÔÚ³ö¿Ú¹ú×°ÔËÇ°½øÐÐÔ¤¼ìÑé¡¢¼àÔì»òÕß¼à×°£¬Ö÷¹Ù²¿ÃÅÓ¦µ±¼ÓÇ¿¼à¶½£»    Article 12 For important import commodities and a complete set of equipment in large size, the consignee shall, in accordance with the terms agreed upon in a foreign trade contract, conduct initial inspection or initial supervision over manufacturing or loading in the exporting country before shipment, while the relevant competent departments shall strengthen their supervision.
µÚÊ®¶þÌõ Èë¾³¡¢³ö¾³µÄÂÿ͡¢Ô±¹¤¸öÈËЯ´ø»òÕßÍÐÔË¿ÉÄÜ´«²¥´«È¾²¡µÄÐÐÀîºÍÎïÆ·£¬Ó¦µ±½ÓÊÜÎÀÉú¼ì²é¡£ÎÀÉú¼ìÒß»ú¹Ø¶ÔÀ´×ÔÒßÇø»òÕß±»´«È¾²¡ÎÛȾµÄ¸÷ÖÖʳƷ¡¢ÒûÁÏ¡¢Ë®²úÆ·µÈÓ¦µ±ÊµÊ©ÎÀÉú´¦Àí»òÕßÏú»Ù£¬²¢Ç©·¢ÎÀÉú´¦ÀíÖ¤Ã÷¡£    Article 12 Luggage and other articles carried along by incoming or outgoing passengers or staff members or by means of registered shipment that may spread quarantinable epidemic diseases, are required to undergo hygienic examination. The health and quarantine organ shall exercise sanitization or destruction of the foods, drinks and aquatic products that come from the pestilence area or have been contaminated with epidemic diseases and issue a sanitization certificate.
µÚÊ®¶þÌõ ¿ª°ìÑ̲ÝÖÆÆ·Éú²úÆóÒµ£¬±ØÐë¾­¹úÎñÔºÑ̲ÝרÂôÖ÷¹Ü²¿ÃÅÅú×¼£¬È¡µÃÑ̲ÝרÂôÉú²úÆóÒµÐí¿ÉÖ¤£¬²¢¾­¹¤ÉÌÐÐÕþ¹ÜÀí²¿ÃźË×¼µÇ¼Ç£»Æä·ÖÁ¢¡¢ºÏ²¢¡¢³·Ïú£¬±ØÐë¾­¹úÎñÔºÑ̲ÝרÐÐÕþÖ÷¹Ü²¿ÃÅÅú×¼£¬²¢Ïò¹¤ÉÌÐÐÕþ¹ÜÀí²¿ÃÅ°ìÀí±ä¸ü¡¢×¢ÏúµÇ¼ÇÊÖÐø¡£    Article 12 The establishment of an enterprise producing tobacco products shall be subject to the approval of the department of tobacco monopoly administration under the State Council and the acquisition of a license for the tobacco monopoly production enterprise, and then to the registration upon its examination and approval by the administrative department for industry and commerce; the split-up, merger or dissolution of an enterprise producing tobacco products shall be subject to the approval of the department of tobacco monopoly administration under the State Council and go through formalities for the change and cancellation of the registration with the administrative department for industry and commerce.
µÚÊ®¶þÌõ»õÖ÷»òÕßÆä´úÀíÈËÓ¦µ±ÔÚ¶¯Ö²Îï¡¢¶¯Ö²Îï²úÆ·ºÍÆäËû¼ìÒßÎï½ø¾³Ç°»òÕß½ø¾³Ê±³ÖÊä³ö¹ú¼Ò»òÕßµØÇøµÄ¼ìÒßÖ¤Ê顢óÒ׺ÏͬµÈµ¥Ö¤£¬Ïò½ø¾³¿Ú°¶¶¯Ö²Îï¼ìÒß»ú¹Ø±¨¼ì¡£    Article 12 The owner or his or her agent shall apply to the port animal and plant quarantine office at the port of entry for quarantine inspection of the animals and plants, their products or other quarantine objects, before or on their entry, on the strength of documents such as the quarantine certificates issued by the exporting country or region and the trade contracts.
µÚÊ®¶þÌõ¹ú¼ÒÓ¦µ±²ÉÈ¡´ëÊ©Ô¤·ÀºÍÆËÃðÑÏÖØΣº¦ÑøÖ³ÒµÉú²úºÍÈËÌ彡¿µµÄ¶¯ÎïÒß²¡¡£    Article 12 The state should take measures to prevent and exterminate animal epidemics which cause serious damage to the breeding production and human health.
µÚÊ®¶þÌõ ÔÚ¼¯ÊÐÉú²ú¾­ÓªÊ³Æ·µÄµ¥Î»»òÕ߸öÈË£¬Ó¦µ±½ÓÊܹ¤ÉÌÐÐÕþ¹ÜÀíÈËÔ±ºÍʳƷÎÀÉú¼à¶½Ô±µÄ¹ÜÀí¡£    Article 12 The units or individual persons that produce and sell food items on the fairs shall accept the supervision of the industrial and commercial administrative personnel and the food hygiene supervisors.
µÚÊ®¶þÌõ ±¾°ì·¨×Ô2007Äê5ÔÂ1ÈÕÆðʵʩ¡£    Article 12 These Measures shall come into effect as of May 1 2007.
µÚÊ®¶þÌõ Óû§¡¢Ïû·ÑÕßÓÐȨ¾Í²úÆ·ÖÊÁ¿ÎÊÌ⣬Ïò²úÆ·µÄÉú²úÕß¡¢ÏúÊÛÕß²éѯ£»Ïò²úÆ·ÖÊÁ¿¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃÅ¡¢¹¤ÉÌÐÐÕþ¹ÜÀí²¿Ãż°Óйز¿ÃÅÉêËߣ¬Óйز¿ÃÅÓ¦µ±¸ºÔð´¦Àí¡£    Article 12 Users and consumers shall have the right to make inquiries to the producers and sellers about the quality of their products. Where a complaint is made to a department in charge of supervision and control over product quality or to an administrative department for industry and commerce or to any other department concerned, such department shall be responsible for the handling thereof.
µÚÊ®ÈýÌõ ½ÓÊÜÈë¾³¼ìÒߵĽ»Í¨¹¤¾ßÓÐÏÂÁÐÇéÐÎÖ®Ò»µÄ£¬Ó¦µ±ÊµÊ©Ïû¶¾¡¢³ýÊó¡¢³ý³æ»òÕßÆäËûÎÀÉú´¦Àí£º    Article 13 Any conveyance subject to entry quarantine inspection shall be disinfected, deratted, treated with insecticides or given other sanitation measures when found to be in any of the following conditions:
µÚÊ®ÈýÌõ Ñ̲ÝÖÆÆ·Éú²úÆóҵΪÀ©´óÉú²úÄÜÁ¦½øÐлù±¾½¨Éè»òÕß¼¼Êõ¸ÄÔ죬±ØÐë¾­¹úÎñÔºÑ̲ÝרÂôÐÐÕþÖ÷¹Ü²¿ÃÅÅú×¼¡£    Article 13 Capital construction or technological innovation to be conducted by an enterprise producing tobacco products for expanding production capacity shall be subject to the approval by the department of tobacco monopoly administration under the State Council.
µÚÊ®ÈýÌõ ±¾·¨¹æ¶¨±ØÐë¾­É̼ì»ú¹¹¼ìÑéµÄ³ö¿ÚÉÌÆ·µÄ·¢»õÈË£¬Ó¦µ±ÔÚÉ̼ì»ú¹¹¹æ¶¨µÄµØµãºÍÆÚÏÞÄÚ£¬ÏòÉ̼ì»ú¹¹±¨Ñé¡£É̼ì»ú¹¹Ó¦µ±ÔÚ²»ÑÓÎó×°Ô˵ÄÆÚÏÞÄÚ¼ìÑéÍê±Ï£¬²¢³ö¾ßÖ¤Ã÷¡£    Article 13 For export commodities which are subject to inspection by the commodity inspection authorities in accordance with this Law, the consignor shall apply to the same authorities for inspection in the places and within the time limit specified by them. The commodity inspection authorities shall accomplish the procedures for inspection and issue a certificate without delaying the prescribed time for shipment.
µÚÊ®ÈýÌõ ¹ÄÀøÐÂÎÅýÌå¶ÔÎ¥·´±¾°ì·¨¹æ¶¨µÄÐÐΪ½øÐÐÓßÂۼල¡£    Article 13 News agencies are encouraged to carry out supervision of public opinion on those against these Measures.
µÚÊ®ÈýÌõ×°Ôض¯ÎïµÄÔËÊ乤¾ßµÖ´ï¿Ú°¶Ê±£¬¿Ú°¶¶¯Ö²Îï¼ìÒß»ú¹ØÓ¦µ±²ÉÈ¡ÏÖ³¡Ô¤·À´ëÊ©£¬¶ÔÉÏÏÂÔËÊ乤¾ß»òÕß½Ó½ü¶¯ÎïµÄÈËÔ±¡¢×°Ôض¯ÎïµÄÔËÊ乤¾ßºÍ±»ÎÛȾµÄ³¡µØ×÷·ÀÒßÏû¶¾´¦Àí¡£    Article 13 On arrival at a port of a means of transport for carrying animals, the port animal and plant quarantine office shall for the prevention of epidemics adopt on-the-spot preventive measures and conduct disinfection of persons embarking on or disembarking from the means of transport or having contracts with the animals, the means of transport for carrying the animals and the contaminated fields.
µÚÊ®ÈýÌõ ±£»¤Ïû·ÑÕßȨÒæµÄÉç»á×éÖ¯¿ÉÒÔ¾ÍÏû·ÑÕß·´Ó³µÄ²úÆ·ÖÊÁ¿ÎÊÌ⽨ÒéÓйز¿ÃŸºÔð´¦Àí£¬Ö§³ÖÏû·ÑÕ߶ÔÒò²úÆ·ÖÊÁ¿Ôì³ÉµÄËðº¦ÏòÈËÃñ·¨ÔºÆðËß¡£    Article 13 Social organizations responsible for the protection of the rights and interests of consumers may, with respect to matters concerning product quality as reported by consumers, suggest to the departments concerned that they handle the matters, and may support consumers in bringing a suit to a people's court for the damage caused by quality problems of products.
µÚÊ®ÈýÌõ ¹¤ÉÌÐÐÕþ¹ÜÀíÈËÔ±ºÍʳƷÎÀÉú¼à¶½Ô±Ö´ÐÐÈÎÎñʱ£¬Ó¦µ±Ïòµ±ÊÂÈ˳öʾִ·¨Éí·ÖÖ¤¼þ¡£    Article 13 The industrial and commercial administrative personnel and the food hygiene supervisors shall produce their law enforcement identification cards during the performance of official duties.
µÚÊ®ÈýÌõʳƷÈÝÆ÷¡¢°ü×°²ÄÁϺÍʳƷÓù¤¾ß¡¢É豸µÄÉú²ú±ØÐë²ÉÓ÷ûºÏÎÀÉúÒªÇóµÄÔ­²ÄÁÏ¡£²úÆ·Ó¦µ±±ãÓÚÇåÏ´ºÍÏû¶¾¡£    Article 13 The raw materials for making containers, packagings, utensils and equipment used for food must meet hygiene requirements. The finished products should be easy to clean and disinfect.
µÚÊ®ÈýÌõ¶¯Îï·ÀÒ߼ල»ú¹¹Ó¦µ±¼ÓÇ¿¶Ô¶¯ÎïÒß²¡Ô¤·ÀµÄÐû´«½ÌÓýºÍ¼¼ÊõÖ¸µ¼¡¢¼¼ÊõÅàѵ¡¢×Éѯ·þÎñ£¬²¢×é֯ʵʩ¶¯ÎïÒß²¡ÃâÒ߼ƻ®¡£    Article 13 The supervising agencies for animal epidemic prevention shall strengthen animal epidemic prevention by conducting popularization and education, technical advice, technical training and consultancy services and shall organize the implementation of plans for immunization against animal epidemics.
µ±Ç°µÚ6Ò³ ¹²24Ò³ ÉÏÒ»Ò³ ÏÂÒ»Ò³ Ìøתµ½µÚ Ò³
| ÎÒÃǵijÐŵ | Òþ˽Õþ²ß | ÍøÕ¾µØͼ | ´ÊµäË÷Òý | ÉêÇëÁ´½Ó |
ºÏ×÷»ï°é£º Íò·½Êý¾Ý άÆÕ×ÊѶ ¶¯ÎïÓªÑøѧ±¨ ¸ü¶àºÏ×÷»ï°é
ÓÑÇéÁ´½Ó£º ½ðÈÚ·­Òë ²ÄÁÏ¿Æѧ·­Òë µØÖÊ·­Òë ҽѧ·­Òë µØÇò¿Æѧ·­Òë »·¾³·­Òë ÀíÂÛÓë½»²æ¿Æѧ·­Òë ÉúÎï·­Òë Å©Òµ·­Òë ÎïÀí·­Òë ÈËÎÄ¿Æѧ·­Òë
ÎÄÑÔÎÄ·­Òë ÐÄÀíѧ·­Òë ½ðÈÚ·­Òë ¹¤É̹ÜÀí·­Òë ·¨ÂÉ·­Òë ¾­¼Ã·­Òë ´«Ã½·­Òë ÐÂÎÅ·­Òë ±¨¸æ·­Òë ÍøÕ¾·­Òë ʯÓÍ·­Òë »úе·­Òë º½¿Õº½Ìì·­Òë
µçÐÅ·­Òë Ò½ÁÆÆ÷е·­Òë ÄÜÔ´·­Òë Ìú··­Òë »¯¹¤·­Òë ±êÊé·­Òë רÀû·­Òë Æû³µ·­Òë ÍÁľ¹¤³Ì·­Òë ½»Í¨·­Òë ¸Ö½á¹¹·­Òë Ë®Àû·­Òë ½¨Öþ·­Òë
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
Óï¼Ê·­Ò빫˾ °æȨËùÓÐ
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP±¸°¸ºÅ£º¾©ICP±¸09077047ºÅ-3