加入收藏 | 设置首页
 高级搜索
中国民事刑事法律法规中英数据库    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国民事刑事法律法规中英数据库

犯前两款罪,事先通谋的,以走私、贩卖、运输、制造毒品罪的共犯论处。    Conspiratorstothecrimesmentionedintheprecedingtwoparagraphsshallberegardedasjointoffendersinthecrimeofsmuggling,traffickingin,transportingormanufacturingofnarcoticdrugsandpunishedassuch.
中华人民共和国宪法    CONSTITUTION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国宪法    CONSTITUTION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
已同中华人民共和国建立正式外交关系的国家在香港设立的领事机构和其他官方机构,可予保留。    Consular and other official missions established in Hong Kong by states which have formal diplomatic relations with the People's Republic of China may be maintained.
已同中华人民共和国建立正式外交关系的国家在澳门设立的领事机构和其他官方机构,可予保留。    Consular and other official missions established in Macao by states which have formal diplomatic relations with the People's Republic of China may be maintained.
目录    Contents
目录    Contents
目录    Contents
目录    Contents
目录    CONTENTS
目录    Contents
各界别法定团体根据选举法规定的分配名额和选举办法自行选出选举委员会委员。    Corporate bodies in various sectors shall, on their own, elect members to the Election Committee, in accordance with the number of seats allocated and the election method as prescribed by the electoral law.
各界别法定团体根据选举法规定的分配名额和选举办法自行选出选举委员会委员。    Corporate bodies in various sectors shall, on their own, elect members to the Election Committee, in accordance with the number of seats allocated and the election methods as prescribed by the electoral law.
执行地法院对于本条所规定的法院出具的证明书,无需另行要求公证。    Court at the enforcement place doesn’t need to require particular notarization for certificate issued by court prescribed in this article.?
已经部分或者全部执行判决的法院应当根据对方法院的要求提供已执行判决的情况。    Court that has partly or completely executed the judgment should provide status of executed judgment upon requirement of the other court.
逾期未申报债权的,视为放弃债权。    Creditors who fail to lodge their claims during the respective periods shall be deemed to have abandoned their rights.
对罪犯在监狱内犯罪的案件由监狱进行侦查。    Crimes committed by criminals in prison shall be investigated by the prison.
贪污贿赂犯罪,国家工作人员的渎职犯罪,国家机关工作人员利用职权实施的非法拘禁、刑讯逼供、报复陷害、非法搜查的侵犯公民人身权利的犯罪以及侵犯公民民主权利的犯罪,由人民检察院立案侦查。    Crimes of embezzlement and bribery, crimes of dereliction of duty committed by State functionaries, and crimes involving violations of a citizen's personal rights such as illegal detention, extortion of confessions by torture, retaliation, frame-up and illegal search and crimes involving infringement of a citizen's democratic rights -- committed by State functionaries by taking advantage of their functions and powers -- shall be placed on file for investigation by the People's Procuratorates.
中华人民共和国刑法    CRIMINAL LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
一、刑法    Criminal Law of the People's Republic of China
中华人民共和国刑法    CRIMINAL LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
中华人民共和国刑事诉讼法    CRIMINAL PROCEDURE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
依照刑法和刑事诉讼法的规定,被判处死刑缓期二年执行、无期徒刑、有期徒刑的罪犯,在监狱内执行刑罚。    Criminal punishments of prisoners sentenced to death penalty with a two- year suspension of execution, life imprisonment, or fixed-term imprisonment shall be executed in prisons under the Criminal Law and the Criminal Procedure Law.
故意犯罪,应当负刑事责任。    Criminal responsibility shall be borne for intentional crimes.
故意犯罪,应当负刑事责任。    Criminal responsibility shall be borne for intentional crimes.
当前第17页 共18页 上一页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3