加入收藏 | 设置首页
 高级搜索
中国成语谚语中英翻译集    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国成语谚语中英翻译集

有其父必有其子    "like father/mother
(像) 大海捞针    (like) looking/searching for a needle in a haystack
大同小异    largely identical but with minor differences
奉公守法    law-abiding
从容不迫的    leisured unhurried
既往不咎    let bygones be bygones
既往不咎(过去的事就让它过去吧;尽弃前嫌)    let bygones be bygones
过去的就让它过去吧.    Let bygones be bygones.
解铃还需系铃人    Let him who tied the bell on the tiger take it off--whoever started the trouble should end it.
既来之,则安之。    Let's cross the bridge when we come to it.
打开窗户说亮话.    Let's speak it frankly.
四十不惑    Life begins at forty.
人生刚懂得,半世已蹉跎.    Life is battle from cradle to grave.
如坐针毡;坐立不安;焦躁不安;如热锅上的蚂蚁    like a cat on hot bricks (英) / like a cat on a hot tin roof (美); on pins and needles
风起云涌    like a rising wind and scudding clouds
像热锅上的蚂蚁    like an ant on a hot pan
惺惺相惜。    Like knows like.
中饱私囊    line one's (own) pocket/purse (with + money/profits)
星星之火,可以燎原。    Little chips light great fires.
他没料到半路上会杀出个程咬金.    Little did he expect that half way another man should appear and try to poke his nose into the matter.
学无止境。    Live and learn.
安居乐业    live and work in peace and contentment
入不敷出    live beyond one's means
吃里扒外    live on sb. while helping others secretly
亡羊补牢    lock the stable door after the horse has bolted
当前第1页 共2页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3