加入收藏 | 设置首页
 高级搜索
中国成语谚语中英翻译集    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国成语谚语中英翻译集

名利双收    gain in both fame and wealth
成群结队    gang horde
断章取义    garble 、quote out of context
为所欲为    get away with (blue) murder
一见如故    get on like a house on fire (英) / get along like a house on fire (美)
得不偿失    give a lark to catch a kite.
出谋划策    give counsel suggest
一视同仁。    Give everyone his due.
半途而废    give up halfway leave sth. Unfinished
咬牙切齿    gnash one's teeth
每况愈下    go downhill; go down the Swanee; go from bad to worse; on the slide; on the wane
从容不迫    go easy take one's time
出生入死    go through fire and water
赴汤蹈火、出生入死    go through fire and water
不入虎穴,焉得虎子。    Go to the sea, if you would fish well.
不远千里    go to the trouble of travelling a long distance
怒气冲天;大发雷霆    go up in the air (参见「大发雷霆」-- do one's nut)
三十六计,走为上计。    Go while the going is good.
不言而喻 (或不用说);不辩自明    go without saying; speak for itself/themselves
一意孤行;我行我素;独断独行    go/take one's own way
天无绝人之路    god tempers the wind to the shorn lamb.
过犹不及    going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little
金无足赤,人无完人    Gold can\'t be pure and man can\'t be perfect.
英雄所见略同。    Good (or Great) wits jump.
好事不出门,恶事传千里    Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.
当前第1页 共2页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3