加入收藏 | 设置首页
 高级搜索
中国劳动法律法规中英数据库    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国劳动法律法规中英数据库

劳动者应当按照双方约定,办理工作交接。    The laborer shall carry out the handover of his work as agreed by the parties.
县级以上地方人民政府劳动行政部门主管本行政区域内的劳动工作。    The labour administrative departments of the local people’s governments at or above the county level shall be in charge of the management of labour in the administrative areas under their respective jurisdiction.
卫生行政部门执法人员应当忠于职守,秉公执法;涉及用人单位秘密的,应当为其保密。    The law enforcement officials of the administrative departments for public health shall be devoted to their duties, enforce the law impartially, and shall keep confidentiality for the employing units in case that their secrets are involved.
对直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依法给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。    The leading official directly in charge and the other persons directly responsible shall be subjected to administrative penalties in accordance with the law. If a criminal offense is constituted, criminal liability shall be pursued in accordance with the law.
工资水平在经济发展的基础上逐步提高。国家对工资总量实行宏观调控。    The level of wages shall be gradually raised on the basis of economic development. The State shall exercise macro-regulations and control over the total payroll.
中国人民解放军参照执行本法的办法,由国务院、中央军事委员会制定。    The measures for the PLA to enforce this Code will be enacted by the State Council and the Central Military Commission of PRC.
  职工法定工作时间内的最低工资,不得低于当地最低工资标准。    The minimum payment for a legal working hour of an employee in FFEs must not be lower than the standard for the local minimum payment.
招收的子女,可以是按政策规定留城的知识青年,可以是上山下乡知识青年,也可以是城镇应届中学毕业生。    The new recruit may be an educated youth permitted to stay in the urban area as defined by relevant policy, or an educated youth working in the rural or mountainous area, or a secondary school graduate.
本法第十四条第二款第三项规定连续订立固定期限劳动合同的次数,自本法施行后续订固定期限劳动合同时开始计算。    The number of times a fixed-term labor contract is consecutively concluded as mentioned in Item 3, Article 14 is calculated from the date of the first labor contract renewal after the implementation of this law.
职业病诊断证明书应当由参与诊断的医师共同签署,并经承担职业病诊断的医疗卫生机构审核盖章。    The occupational disease certificate should be jointly signed by all participating physicians and stamped by the responsible healthcare agency.
职业健康检查应当由省级以上人民政府卫生行政部门批准的医疗卫生机构承担。    The occupational health examination should be conducted by the healthcare agencies approved by the public health authority under the province-above people’s government.
职业健康监护档案应当包括劳动者的职业史、职业病危害接触史、职业健康检查结果和职业病诊疗等有关个人健康资料。    The occupational health record should include the laborer’s employment history, occupational-disease-inductive work record, occupational health examination result and occupational-disease medical treatment among other individual health records.
职业健康监护档案应当包括下列内容:    The occupational health surveillance archives shall cover the following items:
职业病诊断鉴定委员会应当按照国务院卫生行政部门颁布的职业病诊断标准和职业病诊断、鉴定办法进行职业病诊断鉴定,向当事人出具职业病诊断鉴定书。职业病诊断鉴定费用由用人单位承担。    The occupational-disease-diagnosis appraisal committee should comply with the occupational-disease-diagnosis standard/measures and occupational-disease appraisal measures promulgated by the public health authority under the State Council to appraise the diagnosis of occupational disease and grant the appraisal certificate for occupational-disease diagnosis to the party concerned. The Employer should bear the cost thereof.
经治理,职业中毒危害因素符合国家职业卫生标准和卫生要求的,方可重新作业。    The operations shall not restart unless the aforesaid factors have met the national occupational health standards and hygienic requirements after control measures are taken.
违法所得五千元以上的,并处违法所得二倍以上五倍以下的罚款;没有违法所得或者违法所得不足五千元的,并处五千元以上二万元以下的罚款;    the organization gaining an illegal income over RMB 5,000 yuan is also subject to a fine equaling 2 to 5 times of the illegal income; the organization gaining no illegal income or an illegal income less than RMB 5,000 yuan is also subject to a fine between RMB 5,000 and RMB 20,000 yuan;
情节严重的,由原认证或者批准机关取消其相应的资格;对直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依法给予降级、撤职或者开除的处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任:    the organization liable for severe illegal practice will be deprived of the operating qualification by the original certification or approval organizations; the executives and other personnel directly responsible for the severe illegal practices are subject to such disciplinary actions as post-lowering, deposal or dismissal according to applicable regulations; any people liable for the illegal practice constituting a crime will be subject to the criminal liability:
用人单位要求劳动者支付的违约金不得超过服务期尚未履行部分所应分摊的培训费用。    The penalty for breach of contract that the worker pays as required by the employer shall be no more than the training expenses caused in the service period unperformed.
具体提取比例和使用办法,由省、自治区、直辖市人民政府规定。    The people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government shall determine the specific proportion drawn and the method of use.
非全日制用工劳动报酬结算支付周期最长不得超过十五日。    The period of remuneration settlement and payment for non-full-time labor shall not be more than 15 days.
职工退出工作岗位休养期间视为工龄,与其以前的工龄合并计算。?    The period when the staff and workers had removed themselves from their posts for rest shall be deemed working years, and shall be calculated together with their previous working years.
职业卫生监督执法人员应当忠于职守,秉公执法,严格遵守执法规范;涉及用人单位的秘密的,应当为其保密。    The persons engaged in occupational health supervision/law-enforcement should perform their duties faithfully and justly, rigidly adhere to the law-enforcement regulations and keep confidentiality of the trade secrets of the Employer.
职业病危害预评价报告应当对建设项目可能产生的职业病危害因素及其对工作场所和劳动者健康的影响作出评价,确定危害类别和职业病防护措施。    The pre-assessment report of occupation-health harm shall indicate the Construction Project’s occupational-disease-inductive factor, its influence on the workplace and laborer health, and determine the type of harm and prevention measures against the occupational diseases.
试用期包含在劳动合同期限内。劳动合同仅约定试用期的,试用期不成立,该期限为劳动合同期限。    The probation period shall be contained in the term of labor contracts. If only the probation period is stipulated in a labor contract, it shall be untenable and the said period shall be the term of the labor contract.
县级以上地方人民政府卫生行政部门负责本行政区域内职业病防治的监督管理工作。县级以上地方人民政府有关部门在各自的职责范围内负责职业病防治的有关监督管理工作。    The public health authorities under the county-above people’s governments are responsible for the supervision and administration of the occupational disease prevention within their jurisdiction. Competent authorities under the county-above people’s governments shall be responsible for the supervision and administration of occupational disease prevention according to their respective administrative duties.
当前第9页 共12页 上一页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3