加入收藏 | 设置首页
 高级搜索
中国劳动法律法规中英数据库    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国劳动法律法规中英数据库

(一) 依照企业破产法规定进行重整的;    (1) restructuring pursuant to the Enterprise Bankruptcy Law;
(三)康复费:由工伤保险基金按照规定标准支付;    (3) rehabilitation expenses: these expenses shall be paid from the work injury insurance fund according to the prescribed standards;
(四)对未进行离岗职业健康检查的劳动者,解除或者终止与其订立的劳动合同的;    (4) rescinding or terminating labor contracts with the workers who did not receive post-leaving occupational health examination;
(三)生产布局合理,符合有害与无害作业分开的原则;    13.3 Rational production layout in compliance with the principle of separating harmful from harmless operations;
(二)查阅或者复制与违反职业病防治法律、法规的行为有关的资料和采集样品;    56.2 Refer to or copy the materials in connection with the practices violating the occupational-disease-prevention laws and regulations and make sampling therefor;
(九)拒绝卫生行政部门监督检查的。    65.9 Refuse the supervision and inspection of the public health authority.
(六)擅自拆除、停止使用职业病防护设备或者应急救援设施的;    68.6 Remove or stop the operation of the occupational-disease-prevention equipment or first aid facilities;
招收退休、退职工人的子女,应当由当地劳动部门统一安排。招收子女的具体办法,由省、市、自治区根据上述原则结合本地区的实际情况自行规定。    Recruitment of children of retired or resigned workers should be handled by the local labor departments in a unified way. the recruitment procedures should be worked out by the provincial, municipal or autonomous regions themselves in line with the above-mentioned principles and with the actual local situation.
使用有毒物品作业场所劳动保护条例    Regulations on Labor Protection in Workplaces Where Toxic Substances Are Used
外商投资企业劳动管理规定    Regulations on the Labor Management of the Foreign-Funded Enterprises
国有企业富余职工安置规定    Regulations on the Placement of Surplus Staff and Workers of State-owned Enterprises
失业保险条例    Regulations on Unemployment Insurance
国有企业职工待业保险规定    Regulations on Unemployment Insurance for Staff and Workers of State-owned Enterprises
劳务派遣协议应当约定派遣岗位和人员数量、派遣期限、劳动报酬和社会保险费的数额与支付方式以及违反协议的责任。    Relevant issues shall be stipulated in the dispatch agreements regarding the posts for dispatched workers, the number of dispatched workers, the term of dispatch, the remunerations and social security premiums, and the liability for breach of agreement.
委员会主任由本级人民政府负责人担任,劳动、财政、计(经)委、审计、银行等部门和本级总工会的负责人参加,办公室设在劳动行政主管部门。    Representative officials from such institutions as the labor, finance, (economic) planning, auditing and banks, as well as the representative official of the trade union at the corresponding level, shall participate in such committee. The office of the committee shall be set up in the competent labor administrative institution.
退职工人易地安家的,可以发给相当于本人两个月标准工资的安家补助费。    Resigned workers who resettle elsewhere may be paid a resettlement subsidy in a lump sum equivalent to two months their standard wage.
对防治职业病成绩显著的单位和个人,给予奖励。    Reward will be given to the organizations and individuals for their outstanding achievement in occupational disease prevention.
当前第1页 共1页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3