加入收藏 | 设置首页
 高级搜索
中国环境与资源法律法规中英数据库    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国环境与资源法律法规中英数据库

(一)“水污染”是指水体因某种物质的介入,而导致其化学、物理、生物或者放射性等方面特性的改变,从而影响水的有效利用,危害人体健康或者破坏生态环境,造成水质恶化的现象。    (1) ""Water pollution"" means the introduction into a water body of any substance which alters the chemical, physical, biological or radioactive properties of the water in such a way as to affect its effective use, endanger human health, damage the ecosystem or deteriorate the water quality.
(一)被批准退出现役转服军官预备役的军官,其军衔已满晋升年限,符合规定条件的,其预备役军官军衔可以比其原现役军官军衔等级高一级;    (1) Where an officer has been approved to be released from active service and transferred to reserve service, if the prescribed interval for rank promotion has expired and the specified requirements have been satisfied, his reserve rank may be one grade higher than his rank when he was in active service;
??? (一)港口、机场、国防工程设施圈定地区以内;?    (1) within delimited areas of harbours, airports and national defence projects or installations;
(二)广播、电视、报纸、电信等媒体向社会传播公众气象预报、灾害性天气警报,不使用气象主管机构所属的气象台站提供的适时气象信息的;    (2) when distributing to the community public meteorological forecast or severe weather warning, the media including radio, television, newspaper and telecommunication fail to use the latest meteorological information provided by the meteorological offices or stations subordinate to the competent meteorological departments; or
(二)预备役军官由于职务等级提升,其军衔低于新任职务等级编制军衔的最低军衔的,提前晋升至新任职务等级编制军衔的最低军衔;    (2) Where a reserve officer has been appointed to a higher post grade and his rank is lower than the lowest rank by virtue of his new post grade, he shall be promoted ahead of time to the lowest rank by virtue of his new post grade;
??? (二)重要工业区、大型水利工程设施、城镇市政工程设施附近一定距离以内;?    (2) within a certain distance from important industrial districts, largescale water conservancy works or municipal engineering installations of cities and towns;
(三)从事大气环境影响评价的单位进行工程建设项目大气环境影响评价时,使用的气象资料不是气象主管机构提供或者审查的。    (3) when assessing the impact of construction projects on atmospheric environment, the unit that is in charge of making such assessment fails to use the meteorological data which are provided or examined by the competent meteorological department.
  (三)转移危险废物,不按照国家规定填写危险废物转移联单或者未向移出地和接受地的县级以上地方人民政府环境保护行政主管部门报告的;    (3) when transferring hazardous waste, failing to fill in duplicate forms for transfer of hazardous waste according to relevant State regulations, and failing to report to the competent administrative departments of environmental protection of the local people's governments at or above the county level in the places where the hazardous waste is to be moved out or moved in;
(三)预备役少尉至预备役上校军官,符合规定条件和晋升年限的,可以在职务等级编制军衔范围内,逐级晋升预备役军官军衔;    (3) Where reserve officers from reserve Second Lieutenant to reserve Colonel meet the specified requirements and the prescribed intervals for rank promotion, their reserve ranks may be promoted grade by grade by virtue of their post grades.
??? (三)铁路、重要公路两侧一定距离以内;?    (3) within certain limits on both sides of railways and important highways;
(四)预备役大校晋升预备役少将,实行选升;    (4) Where reserve Senior Colonels are promoted to reserve Major Generals, selective promotion shall be practised.
??? (四)重要河流、堤坝两侧一定距离以内;?    (4) within certain limits on both sides of important rivers and embankments;
(五)防水、排水系统和防火、灭火系统;    (5) water control and drainage systems and fire control and fire- extinguishing systems;
(五)预备役军官在履行兵役义务过程中有突出功绩的,其预备役军官军衔可以提前晋级。    (5) Where reserve officers have made outstanding contributions during their performance of military service, their reserve ranks may be promoted ahead of schedule.
(五)人工影响天气,是指为避免或者减轻气象灾害,合理利用气候资源,在适当条件下通过科技手段对局部大气的物理、化学过程进行人工影响,实现增雨雪、防雹、消雨、消雾、防霜等目的的活动。    (5)Weather modification refers to efforts aimed at rain or snow enhancement, hail suppression, rain suppression, fog dispersal, frost prevention by exerting, under appropriate conditions, artificial influence on local atmospheric physical and chemical processes through scientific and technological means, in order to avert or mitigate meteorological disasters and rationally exploit climatic resources.
  (四) 因扑救森林火灾负伤、致残、牺牲的,国家职工由所在单位给予医疗、抚恤,非国家职工由起火单位按照国务院有关主管部门的规定给予医疗、抚恤、起火单位对起火没有责任或者确实无力负担的,由当地人民政府给予医疗、抚恤。    4) When a person is injured, maimed or killed in forest fire fighting, if he is an state employee, the medical fees and pension shall be provided by his employer; if he is not a state employee, the organization that causes the fire shall provide the medical fees and pension in line with the competent authorities under the State Council; and, if the organization that causes the fire has no responsibility for the fire or is indeed incapable of bearing the expenses, the local people's government shall provide medical expenses and pension.
废弃的砂、石、土必须运至规定的专门存放地堆放,不得向江河、湖泊、水库和专门存放地以外的沟渠倾倒;    waste sand, rocks and earth thus created must be disposed of in an area specially designated for the purpose, and shall not be dumped out into any river, lake, reservoir or any ditch or canal other than the specially designated area;
建设项目中的水土保持设施,必须与主体工程同时设计、同时施工、同时投产使用。    Water and soil conservation facilities in a construction project must be designed, constructed and put into operation simultaneously with the principal part of the project. participating.
各级人民政府的水利管理部门、卫生行政部门、地质矿产部门、市政管理部门、重要江河的水源保护机构,结合各自的职责,协同环境保护部门对水污染防治实施监督管理。    Water conservancy administration departments, public health administration departments, geological and mining departments, municipal administration departments, and water sources protection agencies for major rivers of the people's governments at various levels shall, through performing their respective functions and in conjunction with environmental protection departments, exercise supervision over and management of prevention and control of water pollution.
县级以上地方人民政府水行政主管部门在本级人民政府的领导下,负责本行政区域内防洪的组织、协调、监督、指导等日常工作。    Water conservancy administrative department s under local people's governments at or above the county level shall, under the leadership of the people's governments at the same level, be responsible for routine duties of organization, coordination, supervision and guidance for flood control within their respective administrative areas.
中华人民共和国水法    Water Law of the People's Republic of China
???全民所有制单位使用的水面、滩涂,集体所有的水面、滩涂和集体所有制单位使用的全民所有的水面、滩涂,可以由集体或者个人承包,从事养殖生产。    Water surfaces and tidal flats used by units under ownership by the whole people, water surfaces and tidal flats owned by collectives, and those owned by the whole people but used by units under collective ownership may all be contracted to collectives or individuals to develop aquaculture.
建设工程竣工验收时,应当同时验收水土保持设施,并有水行政主管部门参加。    When a construction project is completed and checked for acceptance, the water and soi1 conservation facilities shal1 be checked for acceptance at the same time, with personnel from the department of water administration
建设项目投入生产或者使用之前,其大气污染防治设施必须经过环境保护行政主管部门验收,达不到国家有关建设项目环境保护管理规定的要求的建设项目,不得投入生产或者使用。    When a construction project is to be put into operation or to use, its facilities for the prevention of atmospheric pollution must be checked and accepted by the administrative department of environmental protection. Construction projects that do not fulfill the requirements specified in the State regulations concerning environmental protection for such construction projects shall not be permitted to begin operation or to use.
具有大气环境影响评价资格的单位进行工程建设项目大气环境影响评价时,应当使用气象主管机构提供或者经其审查的气象资料。    When assessing the impact of construction projects on atmospheric environment, the units that are qualified for making such assessment shall use the meteorological data which are provided or examined by the competent meteorological departments.
当前第1页 共4页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3